Traduzione per "faufiler" a spagnolo
Esempi di traduzione.
— Non, elle est devenue experte dans l’art de se faufiler dehors sans que je le sache.
—No, se ha convertido en una experta en escabullirse sin que yo me entere.
Elle profita d’un arrêt pour se faufiler entre les corps et s’éclipser.
Ella aprovechó una parada para escabullirse entre los cuerpos y desaparecer.
Une créature aussi grande pouvait difficilement se faufiler sans faire de dégâts, si ?
Algo tan grande no podía precisamente escabullirse, ¿no?
La novice profita de cette diversion pour échapper à Regin et se faufiler dans la classe.
Ella decidió aprovechar la distracción y escabullirse dentro del aula, dejando a Regin atrás.
— Comment diantre une reine pourra-t-elle se faufiler dans l’auberge sans être remarquée ?
—¿Cómo demonios va a poder escabullirse una reina en una posada sin ser advertida?
— J’avais oublié de vous le dire. Un journaliste a découvert que nous avions un Russkoff ici, et il a essayé de se faufiler.
—Olvidé decírselo. Un periodista descubrió que teníamos aquí un ruso y trató de escabullirse hasta la planta.
Je vis un scorpion, dard dressé, filer sur le plancher et se faufiler dans une fissure obscure.
Vi un escorpión, con el aguijón en alto, correr por los tablones y escabullirse por una grieta negra.
Elle est pareille au serpent, elle s’insinue le long d’un mur jusqu’à ce qu’elle trouve la brèche la plus infime où se faufiler.
Es como una víbora: avanza con cautela por la pared hasta encontrar la mínima abertura por donde escabullirse.
Il profita de ce qu'un groupe d'étudiants avait envahi le hall du musée pour se faufiler discrètement hors de l'établissement.
Aprovechó que un grupo de estudiantes había invadido el vestíbulo del museo para escabullirse discretamente fuera de la institución.
Il pourrait alors se faufiler à l’intérieur, attraper son sac et partir avant que quelqu’un ne le voie.
Entonces podría escabullirse dentro, recoger su equipaje y marcharse antes de que nadie lo viera.
Ils devaient être à la maison à la tombée de la nuit, mais rien n’était plus facile ensuite que d’escalader la fenêtre de la minuscule chambre qu’ils partageaient, de se faufiler sur le toit de l’appentis, de sauter sur la citerne puis de plonger dans la nuit.
Al anochecer tenían que aparecer por casa, pero no les resultaba difícil escaparse del pequeño dormitorio que compartían, saltar al tejado del cobertizo y luego al bidón con agua de lluvia y perderse por fin en la oscuridad de la noche.
Ces enclos importés d'Allemagne étaient dotés d'un plancher métallique, de façon à ce que des chiens déterreurs, comme les terriers, les teckels et les limiers ne puissent se faufiler à l'extérieur, et d'un toit en tôle ondulée qui à la fois les maintenaient au sec et empêchaient les plus musclés de sauter.
Las jaulas importadas de Alemania tenían suelo de metal, a fin de que los perros como los terrier, los salchicha y los sabuesos no pudieran excavar para salir. También tenían un tejado de chapa que los mantenía secos y que impedía que ni siquiera los más ágiles pudieran saltar y escaparse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test