Traduzione per "falaise" a spagnolo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
C'est toi sur la falaise.
Eres tú en el acantilado.
— Pourquoi une falaise ?
—¿Por qué de un acantilado?
Ils contournèrent la falaise.
Contornearon el acantilado.
Elle s’est détachée de la falaise.
Se desprendió del acantilado.
Au sommet de la falaise.
En lo alto de los acantilados.
L’escalier de la falaise.
Las escalerillas del acantilado.
Il retourna à la falaise.
Volvió al acantilado.
La falaise vacilla.
El acantilado trepidaba.
Nous avons longé les falaises.
Fuimos bordeando los acantilados.
On est près de la falaise !
¡Estamos muy cerca del precipicio!
Il y avait une falaise ?
¿Había un precipicio por aquellos alrededores?
C’est comme tomber d’une falaise.
Es como caer por un precipicio.
— Mais il y avait des falaises partout...
“Pero eran precipicios y desiertos todo el camino.”
— De grandes falaises.
—Escalaba altos precipicios.
Il est figuré au bord d’une falaise.
Lo vemos al borde de un precipicio.
Le feu sur la falaise vous brûlera !
¡El fuego del precipicio os quemará!
— Mendigo a sauté de la falaise avec nous.
—Mendigo se tiró por el precipicio con nosotros.
On s’est tous précipités au bord de la falaise.
Corrimos al borde del precipicio.
Au haut des falaises ?
¿En lo alto del farallón?
La rivière coulait entre des falaises.
El río corría entre farallones.
Je m’absorbai dans la multitude des couleurs de ces falaises.
Me abstraje en la riqueza de colorido sobre el farallón.
Je contemplai les falaises et les vagues moutonnantes.
Miré hacia los farallones y las olas que rompían contra ellos.
Ensuite vint une terrible ascension de la falaise.
Luego vino el terrible escalamiento del farallón.
Nous avons marché dans les pas de notre guide jusqu'au bord d'une petite falaise.
Fuimos tras los pasos de nuestro guía hasta el borde de un pequeño farallón.
Elle poursuivit son ascension en jetant sur la falaise des traits de lumière.
Subió y subió, arrojando pilares de luz al farallón.
Le vent avait accumulé de la neige dans le creux d’une falaise de grès.
La nieve había cubierto un refugio abierto en un farallón de arenisca.
Des falaises de basalte, noires et luisantes, tombaient à pic dans l’inconnu.
Los negros y relucientes farallones de basalto se precipitaban en lo desconocido.
« Il faut maintenant que j’arrive aux blanches falaises de Douvres », dit-elle.
—Ahora tengo que llegar hasta los blancos farallones de Dover —dijo ella.
Du haut de la falaise, il paraît qu’on aperçoit le mont Fuji. — C’est dangereux.
Desde arriba alcanzas a ver hasta el monte Fuji. —Pero qué peligro.
Toute la lumière était réfléchie par les falaises de l'ouest. Nous apercevions une vaste plaine onduleuse, glaciale et grise, d'un gris qui se fonçait vers l'est et rejoignait les absolues ténèbres qu'abritait la falaise ;
Toda la luz que nos rodeaba nos venía por reflejo, de los montes del Oeste, y nos hacía ver una extensa, ondulada llanura, fría y gris —un gris que se obscurecía hacia el oriente hasta convertirse en la absoluta lobreguez de la sombra de los montes.
La falaise orientale ne fut, tout d'abord, que la simple lisière sans étoiles du dôme parsemé d'astres.
El monte del Este apareció al principio como un simple borde sin estrellas de la estrellada cúpula.
À ma droite, un petit rocher noir laissait émerger sa tête toute perforée ; à gauche la paroi de la falaise.
A la derecha había una pequeña roca negra, que emergía del agua con su punta agujereada, y, a la derecha, la pared del monte.
La petite grève caillouteuse était enserrée entre de grosses masses de rochers qui s’étaient visiblement détachés de la falaise et avaient roulé jusqu’en bas ;
La breve y pedregosa playa estaba contorneada por grandes masas erráticas que parecían haber caído del monte.
Là, les trois volcans se rejoignaient, et le mont Herculaneum formait une falaise verticale haute de six mille mètres.
En ese punto, donde se cruzaban los tres volcanes, el monte Herculano no era más que un risco vertical de seis kilómetros de altura.
Les falaises, les arbres, le petit bateau baignaient dans la clarté des étoiles, de ces millions de pensées venues d’autres mondes et indéchiffrables.
Los montes y los árboles y el bote estaban empapados de la luz de las estrellas, de un millón de pensamientos indescifrables procedentes de otros mundos.
Je levai l’ancre et revins au hangar, attachai la barque, traversai la ville et remontai sur la falaise par le sentier abrupt.
Levé el rezón y volví al cobertizo; dejé la barca amarrada, crucé la ciudad y subí al monte por las atarazanas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test