Traduzione per "faiblesse" a spagnolo
Esempi di traduzione.
— J’ai une faiblesse. — Une faiblesse !
—Tengo una debilidad —dijo con tono agrio. —¡Una debilidad!
— De faiblesse, mon bien-aimé, de faiblesse.
—De debilidad, mi bien amado, de debilidad.
Ce n’était pas un moment de faiblesse, c’était une preuve de faiblesse.
No fue un momento de debilidad, fue una persona de debilidad.
« Sans doute considère-t-il qu’admettre sa faiblesse est précisément une faiblesse en soi.
—Admitir la debilidad quizá sea una debilidad.
C’est une de mes faiblesses.
Esa es una de mis debilidades.
— Pas de faiblesses ?
—¿Que no tengo debilidades?
— C’est une faiblesse.
- Es una debilidad.
Était-ce de la faiblesse ?
¿Era eso debilidad?
— Qui est en position de faiblesse ?
—¿Quién ha dicho que esté en desventaja?
La seule faiblesse de cet homme résidait dans les limites de son savoir.
La única desventaja del hombre era la limitación de sus conocimientos.
Et Sam non plus. Cela vous met l’un et l’autre en position de faiblesse.
Ni tampoco Sam. Eso os coloca a los dos en una situación de desventaja.
Il ne pouvait pas s’asseoir, sinon il serait en position de faiblesse quand les supérieurs entreraient dans la pièce.
No podía sentarse: eso le ponía en desventaja cuando entrasen sus superiores.
— Écoutez, vous me dites que vous ne savez rien de moi et que cela vous met en position de faiblesse parce que moi j’en sais vraiment beaucoup sur vous.
—Mira, dices que no sabes nada de mí, y estás en desventaja, porque yo sé muchísimo de ti.
— Excusez-moi, dit Hegazi, mais quand on est en position de faiblesse, on ne demande pas de faveurs.
—Disculpa, pero cuando estás negociando en una posición de desventaja, no puedes pedir favores —espetó Hegazi.
La théorie d’Orville est que Colomb essaya de se servir de cette pierre, mais qu’il était en position de faiblesse dès le début.
La teoría de Orville es que Colón intentó utilizar esta piedra, pero se hallaba en desventaja.
Certains esclaves aiment prendre des libertés quand les circonstances mettent un citoyen en position de faiblesse.
a algunos esclavos les gusta propasarse cuando las circunstancias ponen en desventaja a un ciudadano libre.
En vérité, j’avais une faim de loup, mais savais que je me sentirais en position de faiblesse si je me gavais en présence de cet homme.
La verdad es que tenía un hambre de lobo, pero me habría sentido en desventaja atracándome en presencia de aquel hombre—.
— A-t-il une faiblesse ?
—¿Tiene algún punto flaco?
C’est mon point faible !
ése es mi punto flaco!
- Ils savent que c'est leur point faible.
—Saben que es su punto flaco.
sa personne était faible et malingre ;
su cuerpo era flaco y débil.
Notre point faible est que nous sommes prévisibles.
Nuestro punto flaco es que somos predecibles.
— Vous n’avez vu que mes faiblesses.
-Sólo has visto mis puntos flacos.
C’est ma faiblesse cachée.
Éste es mi punto flaco secreto.
Mais, voyez-vous, il y a un point faible.
Pero, mirad, tiene su punto flaco.
— Je ne veux pas être une faiblesse pour toi.
—Pero yo no quiero ser tu punto flaco.
Bon sang, il avait une faiblesse dans les jambes.
Sentía flojedad en las piernas.
Ils connaissaient tous leurs défauts par cœur, toutes leurs faiblesses.
Se sabían de memoria todos los defectos, todas las flojedades.
Son corps lui semblait avoir, non seulement la faiblesse de la gelée, mais son aspect translucide.
Pensó que su cuerpo no sólo tenía la flojedad de la gelatina, sino su transparencia.
Dès Brody à la frontière polonaise, Balzac se trouve dans un état d’extrême faiblesse.
Una vez en Brody, en la frontera de Ucrania con Polonia, Balzac se encuentra en una flojedad extrema.
Je vois le noble évêque d’Angleterre se réclamer des actes d’un roi qu’il s’est occupé à déchasser du trône pour faiblesse, incurie et trahison… Voyons, messire Orleton !
veo al noble obispo de Inglaterra prevalerse de los actos de un rey a quien se preocupó de tirar del trono por su flojedad, incuria y traición. ¡Vamos, messire Orleton!
Son ventre ne serait jamais comme avant, elle s’en rendait compte maintenant : le léger gonflement et la peau un peu molle, cela lui resterait à jamais. Elle avait de faibles rides argentées là où sa peau s’était distendue.
Su vientre nunca sería completamente liso: el ligero abultamiento y la flojedad de la piel jamás desaparecerían y, por si fuera poco, tenía unas líneas plateadas en los puntos donde la piel se había tensado. Se habían atenuado un poco, pero ella sabía que nunca se borrarían del todo.
Un homme pourrait sans doute y grimper, non sans mal d’ailleurs, mais sûrement pas un cheval. La muraille aussi était à hauteur d’homme, mais les trois ou quatre dernières rangées de pierres n’offraient qu’un faible rempart, car le mortier n’était pas sec.
Un asaltante podría trepar con dificultad pero habría de desmontar de su caballo. La muralla había alcanzado también la altura de una persona; pero las tres o cuatro últimas hiladas de piedra adolecían de flojedad, ya que la argamasa no había llegado a fraguar.
Il lisait toujours beaucoup et il s’intéressait vivement à la littérature dite d’avant-garde, en particulier à la poésie difficile et hermétique des petites revues – les sextines, les villanelles et les ballades qui, souvent, malgré leur contenu assez faible, étaient fascinantes du point de vue linguistique.
Seguía leyendo mucho, y había adquirido un nuevo interés por la literatura de avant-garde, y en especial por la poesía rígidamente formal de las pequeñas revistas: sextinas, villancejos, baladas, que a pesar de su flojedad en ideas y en penetración eran a menudo fascinantes desde el punto de vista lingüístico.
Tandis qu’elle rentrait chez elle, par les rues vides et silencieuses, ne voyant que des ruines, des gens épuisés qui se traînaient de porte en porte, et fort peu de pousse-pousse, car beaucoup d’hommes avaient été tués et ceux qui restaient étaient trop faibles pour pousser un fardeau, elle fut remplie de frayeur et elle se dit : « Nous devons absolument profiter de la situation de Wu Lien.
Cruzando las desiertas calles y viendo la general ruina y las gentes hambrientas que de puerta en puerta andaban, así como los pocos rickshaws que había a causa de los muchos hombres que murieran y la flojedad de los que quedaban, se asustó y se dijo: "Menester será que nos aprovechemos de Wu Lien.
Elle se représentait la mort comme un grand apaisement, une grande fatigue, une libération de toute volonté et de tout effort, de toute attention et de toute réflexion, analogue à la délicieuse faiblesse qu’on éprouve dans ses doigts quand le sommeil les détache prudemment du dernier fragment du monde qu’ils tenaient encore.
Imaginó la muerte como un gran apaciguamiento y un gran cansancio, liberados de toda volición y de todo esfuerzo, de toda reflexión y de toda atención; algo así como la agradable flojedad que se siente en los dedos cuando el sueño los desprende cuidadosamente de algún objeto, el último del mundo al que todavía se aferran.
Rien que d’y penser, il en ressentait une faiblesse dans tout le corps.
Sólo de pensarlo, sentía una flojera en todo el cuerpo.
Il n’était absolument pas préparé à cette nausée et à cette faiblesse soudaines ;
No estaba en absoluto preparado para las repentinas náuseas, ni para la flojera que notaba.
Le menton appuyé sur mes poings, je regarde la montagne à travers ma faiblesse.
Me apoyo en los puños, escudriño las montañas a través de mi flojera.
Elle s’accroupit devant Axel et le serra contre elle pour dissimuler ce moment de faiblesse.
Se acuclilló frente a Axel y lo atrajo hacia sí para ocultar su flojera.
Il ressentit un choc, une douleur paralysante, une faiblesse soudaine qui descendit jusque dans ses jambes.
Sintió una sacudida, un dolor paralizante, una flojera que le bajaba por las piernas.
Alors que des vagues de nausée et de faiblesse la submergent, Freddi ferme les yeux et lutte pour ne pas perdre connaissance.
Asaltada por las náuseas y una creciente flojera, Freddi cierra los ojos y se esfuerza por no perder el conocimiento.
Des types titubaient, les larmes aux yeux, pliés en deux, haletants, et bientôt si faibles qu’ils devaient s’asseoir.
Los tipos se tambaleaban por ahí con lágrimas en los ojos, desternillándose de risa, jadeando y temblando con tanta flojera que tenían que sentarse.
Il vit tomber les dernières gouttes de son soulagement, ressentit dans ses bras et jambes la faiblesse d’une marionnette inutilisable, nostalgique d’un coin tranquille.
Vio caer las últimas gotas de su alivio y sintió en los brazos y las piernas una flojera de títere inservible que añora un rincón tranquilo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test