Traduzione per "est éprouvante" a spagnolo
Est éprouvante
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
lo intenta
Il tenta de bouger sa jambe, éprouvant les limites de son endurance.
Intentó mover la pierna para poner a prueba los límites de su resistencia.
Il tenta de donner l’impression qu’il était simplement éreinté par son éprouvante chevauchée.
no obstante, intentó dar la impresión de que únicamente estaba agarrotado tras una dura cabalgada.
Éprouvant une honte mêlée de surprise, elle tenta de s’approcher. Un infirmier l’en empêcha.
Con una mezcla de vergüenza y sorpresa, la joven intentó acercarse, pero uno de los enfermeros se lo impidió.
Une tentative de meurtre en bonne et due forme aurait été bien plus satisfaisante, même si ç’avait été éprouvant pour Argyll.
Un intento de asesinato demostrado de manera segura hubiese sido mucho más satisfactorio, por muy penoso que hubiera parecido a Argyll.
Au terme de l’éprouvante première bouchée, je tentai de me purifier le palais en avalant une bonne goulée de cha et manquai m’étrangler.
Después del primer terrible bocado intenté limpiarme el paladar con un buen trago de cha, y casi me ahogué.
Après avoir été confrontés à l’incompréhension obtuse des médecins turcs et à maintes tentatives aussi éprouvantes que chronophages à l’hôpital américain et à l’hôpital allemand d’Istanbul, on peut même dire que nous avions « jeté l’éponge ».
Podría decirse que, ante la insensibilidad de los médicos turcos y la interminable y extenuante serie de intentos que hicimos en los hospitales alemán y estadounidense de Estambul, simplemente nos dimos por vencidos.
Mais lorsque, dès son retour à Elizabeth, elle crut mettre du baume au cœur de son père en lui racontant la longue semaine éprouvante où elle avait été séparée de son soupirant juif, cette sincérité ne l’impressionna guère et il continua de parler pendant des années du « jour où elle l’avait snobé ».
Pero la sinceridad de Dawn cuando contó a su padre la privación a que se había visto sometida (toda una semana sin la compañía de su novio judío) no impresionó gran cosa al hombre cuando, de regreso en Elizabeth, ella intentó mitigar su animosidad por lo que durante muchos años recordaría como «el desaire».
Il se demanda si l'ascenseur ne datait pas de l'époque des sultans et essaya de ne pas penser aux câbles endommagés alors que l'engin, agité de secousses, montait doucement, dans un bruit de ferraille, jusqu'au troisième et dernier étage: L'expérience était plus éprouvante encore que le trajet dans le taxi fonçant à tombeau ouvert.
Calculó que el ascensor debía remontarse a la época de los sultanes. Intentó no pensar en los cables oxidados mientras el ascensor subía lentamente con una serie de crujidos y chirridos nada tranquilizadores hasta el tercer y último piso. El viaje había resultado más aterrador que la enloquecida carrera del taxi.
Elle tenta plusieurs fois d’enfoncer la pointe dans le corps du félin, mais la peur de blesser l’homme-singe la faisait hésiter. Enfin les deux combattants restèrent un bref instant sans bouger, le carnassier éprouvant le besoin de souffler un peu après ces exténuantes contorsions. Bertha Kircher en profita pour plonger la lance dans le flanc du fauve et l’enfoncer jusqu’au cœur.
Varias veces intentó clavar la punta en el cuerpo del felino, pero el miedo a poner en peligro al hombre-mono siempre la hizo desistir, pero al fin los dos permanecieron inmóviles un momento, mientras el carnívoro buscaba un instante de descanso del agotador ejercicio de la batalla, y fue entonces cuando Bertha Kircher clavó la punta de la lanza en el costado y lo hundió en el corazón de la bestia salvaje.
Ne serait-ce pas plus gentil, moins éprouvant pour ce qu’elle tentait de protéger ?
¿No sería más considerado, menos dañino que lo que ella estaba intentando proteger?
Il était insensé qu’ils dorment, ou cherchent à dormir, dans un tel inconfort, surtout après une journée aussi éprouvante.
Le parecía mal que estuvieran durmiendo, o intentando dormir, tan incómodamente, y más después de un día espantoso.
Surpris et encouragé, il devint moins hésitant, décrivant les maisons de certaines stars à Hollywood, et la sœur posait des petites questions de relance, cherchant à dissimuler son intérêt en regardant par la fenêtre, et il devint confiant et expansif, il se mit à parler vite et plus ou moins incontrôlablement, inventant des choses quand il ne pouvait pas se rappeler les détails d’une histoire ou d’une photo, éprouvant une impression d’excitation désespérée, et la sœur dévorait tout.
Él, sorprendido y estimulado, se mostró menos cauteloso y describió los hogares de Hollywood de ciertas estrellas, y la hermana le fue formulando pequeñas preguntas capciosas, intentando disimular su interés a base de mirar por la ventana, y él se tornó confiado y expansivo y comenzó a hablar veloz y casi descontroladamente, inventándose las cosas cuando no conseguía recordar los detalles de una historia o una fotografía, experimentando una especie de euforia desesperada, mientras la hermana se bebía sus palabras.
está tratando
Lou boucla les sangles du siège, éprouvant toujours des difficultés à s’adapter à la situation.
Lou sujetó las correas de la cucheta, aún tratando de luchar con los cambios.
« Pardonnez-moi, murmura-t-il en s’efforçant de se maîtriser. Tout cela a été si éprouvant. » Il respira profondément pour refouler les sanglots qui lui montaient à la gorge. « Pardonnez-moi, répéta-t-il.
Lo siento —dijo tratando de dominarse—, pero todo esto ha sido un golpe. —Respiró hondo para reprimir las lágrimas que le inundaban la garganta—. Lo siento —repitió.
Avant le retour à la nage – peu après cet épisode éprouvant, Winter avait eu une crise de hurlements et il fallut le calmer – Mahlke descendit une fois encore dans la péniche.
Antes de nadar hasta la playa -poco después del angustioso incidente le había dado a Winter un ataque de histeria, y estábamos tratando de calmarlo-, Mahlke bajó una vez más al bote.
Dans sa chambre à Athene – après avoir caché dans son placard les trois exemplaires de Het Achterhuis, elle pensa plus calmement à ses futurs lecteurs qu’elle l’avait fait tout en feignant d’être l’un d’entre eux durant l’éprouvant trajet en autocar au cœur de l’orage.
En su cuarto de Athene —tras haber ocultado en la cómoda los tres ejemplares de Het Achterhuis—, pensó en sus lectores venideros con más calma de la que había puesto durante la travesía de la tormenta, en el zarandeado autobús, tratando de ponerse en el lugar de alguien que leyera el libro.
elle avait le nez pincé de fierté et elle se distinguait, dans une espèce de fureur et de silence éprouvant, des autres parents immigrants, son double panache de plumes qui pendait des deux côtés. Voilà ce qu’elle avait essayé de nous amener à comprendre : si nous faisions ce qu’elle disait nous pouvions espérer en retirer de nombreux fruits, à l’instar de cet hommage public.
Estaba orgullosísima y distinguida, tratando furiosamente, pero en silencio, de que su ornamento de plumas colgase en dos direcciones. La ceremonia escolar constituía la prueba de que, si obrábamos como ella nos lo indicaba, podríamos esperar resultados tales como este público homenaje.
Ses poumons voulaient à toute force inhaler l’eau de mer et Rivas crut à nouveau qu’il allait s’évanouir tant l’effort qu’il faisait pour ne pas en avaler était éprouvant. « Bon Dieu, si tu tournes de l’œil, tu es sûr de te noyer ! Arrange-toi pour t’accrocher et rester en haut pendant que tu en es encore capable, s’encouragea-t-il. Passe un bras entre les barreaux et cramponne-toi ferme, comme ça, si tu perds conscience, tu te maintiendras au-dessus de l’eau.
Los pulmones le dolían dentro del pecho, tratando de romper el sello impuesto por su garganta cerrada e inhalar agua marina, y una vez más se sintió a punto de perder el conocimiento. «Cristo -pensó histérico-, vas a desmayarte, tío, y te ahogarás, sube hacia arriba mientras aún puedes y pasa un brazo entre los barrotes, así aunque te desmayes estarás por encima del agua, ¿quieres morir por un ido, que ni siquiera puede ver, o pensar, o sentir, quieres morir por este mínimo ejemplo de humanidad?»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test