Traduzione per "deux dernières phrases" a spagnolo
Deux dernières phrases
Esempi di traduzione.
Ces deux dernières phrases me font penser à un problème.
Las dos últimas frases me llevan a pensar en un problema.
Ce sont ces deux dernières phrases que j'aimerais vous faire entendre.
Me gustaría que escuchara usted las dos últimas frases.
Il abaissa la lunette astronomique et pria Gomez de rayer les deux dernières phrases.
Bajó el telescopio y pidió a Gómez que tachara de sus anotaciones las dos últimas frases.
Les deux dernières phrases étaient : « Le professeur Brookner a tiré deux coups de feu et m’a touché.
Las dos últimas frases decían así: «El profesor Brookner hizo dos disparos, alcanzándome.
Ces deux dernières phrases, j’ai soudain l’impression de les avoir déjà écrites quelque part, ou dites, mot à mot.
Las dos últimas frases, tengo la impresión de haberlas escrito ya en alguna parte, o dicho, palabra por palabra.
Il a mené le bon combat. Il prononça ces deux dernières phrases à voix basse, comme s’il se les adressait à lui-même.
Libró una buena batalla —dijo las dos últimas frases en voz baja, como si hablara consigo mismo.
Ces deux dernières phrases ne laissaient aucun doute : c’était la lettre que Dancelot avait écrite au poète que je cherchais, et qui avait envoyé cet écrivain à Bouquinbourg.
Las dos últimas frases no dejaban duda alguna: era la carta que Danzarote había escrito al autor cuyas huellas yo seguía, y con ella lo envió a Bibliópolis.
Le lieutenant-colonel Harzer ne se souvient plus de la totalité du message, mais les deux dernières phrases sont resté gravées dans son esprit : « Plus de munitions. God save the King. »
Años después, Harzer no podía recordar el mensaje completo, pero se le quedaron grabadas las dos últimas frases: «Estamos sin municiones. Dios salve al rey».
Cipriano Algor et Isaura ne jugèrent pas devoir manifester une surprise qui au demeurant aurait sonné faux, mais ils devaient au moins poser une question, une de ces questions inutiles sans lesquelles il semble que nous ne puissions vivre, Tu es sûr que c’était le mieux pour vous, et Marçal répondit, Je ne sais pas si c’est le mieux ou le pire, j’ai fait ce qu’il fallait faire et je n’ai pas été le seul, deux autres collègues ont eux aussi démissionné, un externe et un résident, Et dans le Centre, comment ont-ils réagi, L’homme qui ne s’adapte pas n’est bon à rien et j’avais cessé de m’adapter, ces deux dernières phrases furent dites après le dîner, Et quand as-tu senti que tu avais cessé de t’adapter, demanda Cipriano Algor, La grotte fut la dernière goutte, comme elle le fut aussi pour vous, Et pour tes collègues, Oui, aussi pour eux.
Cipriano Algor e Isaura no consideraron conveniente manifestar sorpresa, que encima sonaría a falsa, pero por lo menos una pregunta estaban obligados a hacer, una de esas preguntas inútiles sin las que parece que no podemos vivir, Estás seguro de que es lo mejor para vosotros, y Marcial respondió, No sé si es lo mejor o lo peor, hice lo que debía ser hecho, y no fui el único, también se despidieron otros dos colegas, uno externo y un residente, Y el Centro, cómo reaccionaron ellos, Quien no se ajusta no sirve, y yo ya había dejado de ajustarme, las dos últimas frases fueron pronunciadas después de la cena, Y cuándo sentiste que habías dejado de estar ajustado, preguntó Cipriano Algor, La gruta fue la última gota, como también lo fue para usted, Y para esos colegas tuyos, Sí, también para ellos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test