Traduzione per "demi-nudité" a spagnolo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Sous les lampes roses, on voyait des uniformes blancs et la demi-nudité des filles indigènes qui, ce soir-là, revêtaient le costume tahitien et se couronnaient de tiarés.
Bajo los farolillos multicolores, se veían los uniformes blancos de los marinos y la semidesnudez de las muchachas que, en tales ocasiones, se aviaban, a la forma indígena, tan sólo con el faldellín de fibras de rafia y con una guirnalda de flores sobre el pecho.
J’avais oublié la démarche particulière des femmes qui viennent de quitter leurs vêtements d’hiver. On dirait que leur demi-nudité leur procure une exaltation sexuelle et les rend provocantes à leur insu.
Había olvidado el peculiar aire que adoptan las mujeres cuando guardan las ropas y abrigos invernales y pasan a las más ligeras del buen tiempo. Se diría que su semidesnudez comparativa les produce una exaltación sexual que impregna todos sus gestos y movimientos.
et la bacchanale, jadis couronnée de pampres, inondée de soleil, montrant des seins de marbre dans une demi-nudité divine, aujourd’hui avachie sous la guenille mouillée du nord, a fini par s’appeler la chie-en-lit.
y la bacanal, antiguamente coronada de pámpanos, inundada de sol, mostrando los senos de mármol en una semidesnudez divina, envuelta hoy en los harapos húmedos del norte, ha acabado por convertirse en careta.
Ce lit innocent qui se découvre, cette adorable demi-nudité qui a peur d’elle-même, ce pied blanc qui se réfugie dans une pantoufle, cette gorge qui se voile devant un miroir comme si ce miroir était une prunelle, cette chemise qui se hâte de remonter et de cacher l’épaule pour un meuble qui craque ou pour une voiture qui passe, ces cordons noués, ces agrafes accrochées, ces lacets tirés, ces tressaillements, ces petits frissons de froid et de pudeur, cet effarouchement exquis de tous les mouvements, cette inquiétude presque ailée là où rien n’est à craindre, les phases successives du vêtement aussi charmantes que les nuages de l’aurore, il ne sied point que tout cela soit raconté, et c’est déjà trop de l’indiquer.
Este lecho inocente que se descubre, la adorable semidesnudez que tiene miedo de sí misma, el blanco pie que se refugia en una chinela, la garganta que se vela delante de un espejo, como si ese espejo fuera una pupila, la camisa que se apresura a subir y ocultar los hombros al menor ruido de un mueble que cruje, o de un carruaje que pasa, las cintas atadas, los corchetes abrochados, los cordones atados, el estremecimiento del frío y del pudor, la especie de susto que denotan todos los movimientos, la inquietud casi alada donde nada hay que temer, las fases sucesivas del vestido tan bellas como las nubes de la aurora; todas estas cosas no conviene describirlas, y ya es demasiado indicarlas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test