Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
au loin, on apercevait des banlieues, misérables amas de petites maisons avec leurs garages en panneaux.
Siempre se veían a la distancia los suburbios, miserables grupos de casuchas con garajes de tablones.
Il fit des signes en direction de l'un des analyseurs, tandis qu'une panoplie de lumières se mettait à clignoter sur son panneau pour attirer l'attention.
—Indicó uno de los analizadores, un grupo de luces en una pantalla que ahora llamaba su atención.
Lorsque Ron et Harry retournèrent dans la salle commune, les élèves se bousculaient devant le panneau d’affichage.
Cuando volvieron a la sala común, un grupo numeroso de gente se amontonaba delante del tablón de anuncios.
Un petit groupe d’ouvriers s’activait auprès d’un panneau routier jaune marqué route barrée.
Observó a un grupo de operarios junto a un rótulo amarillo, de carretera, que indicaba: ROUTE BARREE.
Un petit groupe d’humains, leurs discussions incessantes rebondissant sur des panneaux extraterrestres. Nigel sourit.
Eran un grupo reducido de humanos cuya incesante conversación rebotaba en aquellas superficies alienígenas. Nigel sonrió.
À la surprise d’Azov, une batterie de panneaux solaires orientés vers le sud s’alignait à côté.
Azov observó con sorpresa que, detrás del invernadero, habían instalado un grupo de placas solares orientadas hacia el sur.
Plusieurs panneaux dépeignaient un long voyage sur l’océan au terme duquel les navires arrivaient sur un petit archipel.
Varias escenas ilustraban un largo viaje por mar hasta la llegada del barco a un grupo de islas.
Oskar remarqua sur sa droite des groupes de femmes qui portaient de lourds panneaux en pataugeant dans la boue.
Oskar observó a la derecha grupos de mujeres que transportaban por el fango grandes secciones de barracones hacia las vías del tren.
Il y aurait toujours une connexion avec le panneau de contrôle.
Siempre habría una conexión con el tablero de control.
Le feu avait fait fondre les panneaux des paniers.
El fuego había derretido los tableros de las canastas.
Généralement contraires à celles des écrans ou des panneaux.
Generalmente contrarios a los de las pantallas o los tableros.
On ne démontre pas le monde sur un panneau restauré.
No se demuestra el mundo en una tabla restaurada.
C’est son père qui l’avait menuisé, à partir de panneaux de pin.
La había hecho su padre con tablas de pino.
Les figures des panneaux et des toiles enlaidissent aussi.
Las figuras de las tablas y los lienzos también se afean.
– Il était sur un autre panneau de la porte. – Excellent !
—Estaba dibujado en una tabla distinta de la puerta. —¡Excelente!
En observant l’horizon derrière ses essuie-glaces, il aurait juré que la terre était plate, et il espérait qu’il y aurait un panneau pour le prévenir avant qu’il ne plonge par-dessus bord.
Si miraba al horizonte entre los limpiaparabrisas, habría jurado que el mundo era llano, y esperaba que hubiera una señal de advertencia antes de precipitarse a toda velocidad por el borde de la Tierra.
Je m'assiérai derrière un panneau ou une espèce de cloison qui empêchera les avocats, le prévenu et les spectateurs de voir mon visage, une fois que l'on m'aura retiré le masque. Je regarderai les jurés.
Me sentaré detrás de algún tipo de mampara que impedirá a los abogados, al acusado y al público ver mi rostro cuando me haya quitado la máscara. Miraré al jurado.
Le tumulte du panneau d’Hollywood était passé, il n’était fait mention nulle part d’Emmett Sprague, d’investigations du Grand Jury à propos de bâtiments défectueux ou de la maison brûlée avec son macchabée.
El jaleo causado por el letrero de Hollywood había pasado y no se mencionaba a Emmett Sprague para nada, ni a investigaciones del Gran Jurado sobre edificios defectuosos o a la casa incendiada y el cadáver.
Mr Herapath appuya sur les lattes de bois qui maintenaient les tôles, les secoua et sonda les panneaux qui rendirent tous le même son creux. — Où est-ce, marmonnait-il, par le diable, j’aurais bien juré… Je l’ai vu cent fois.
El señor Herapath empujó varias tablillas recubiertas de hojalata y las tocó con los nudillos y todas sonaban a hueco. –¿Donde está? – murmuraba-. ¡Maldita sea! Hubiera jurado… La he visto cien veces…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test