Esempi di traduzione.
« C'est une fille, une petite fille !
—¡Es una niña!, ¡una niña!
— Fille, fit la génisse, à bout de souffle. — Fille ? Quelle fille ?
—Niña —dijo la ternera, sin aliento. —¿Niña? ¿Qué niña?
C'est une jeune fille, une jeune fille vulnérable.
Es una niña, y una niña vulnerable.
Elle est une excellente fille, une excellente fille !
Es una excelente niña ¡una excelente niña!
— C’est un garçon ou une fille ? — Une fille. »
—¿Va a ser niño, o niña? —Niña.
— Garçon ou fille ? — Dis donc, c’est une fille !
—¿Es un niño o una niña? —Es una niña. ¡Vaya!
– Tu es une bonne fille, tu sais. Une bonne fille ».
—Eres una buena niña, Eliza, una buena niña.
Et je parlerai au père de la jeune fille, et à la jeune fille.
Y voy a hablar con el padre de la niña, y con la niña.
et les filles seront toujours des filles !
y las muchachas siempre serán muchachas.
Mais la jeune fille. La jeune fille, c’était autre chose ;
Pero la muchacha… la muchacha era algo más;
— On m’a envoyé une fille, oui. Une fille !
—Me enviaron una muchacha, sí… ¡Muchacha!
Une fille est une fille… » et il tâchait de se raisonner.
Una muchacha es una muchacha… Vamos a ver;
La fille allemande est une fille naturelle.
La muchacha alemana es una muchacha por naturaleza.
Que Thérèse soit une fille abonnée aux filles ?
¿Que Thérèse sea una muchacha abonada a las muchachas?
Ou il guérit ou il meurt. — Il y a la fille... — Quelle fille ?
O se cura o se muere. —Está la muchacha. —¿Qué muchacha?
C’est filles, filles, filles, modèle buffet.
Eso son chicas, chicas y más chicas, al estilo bufé.
D’ailleurs, sans la fille, ils l’auraient fait. — La fille ? Quelle fille ?
Lo habrían hecho si no hubiera sido por la chica… —¿Una chica? ¿Qué chica?
Et Filles qui Aiment les Filles.
Y «las chicas con las chicas».
— C’est la fille… c’est la fille…
—Ésta es la chica… La chica…
Mais les filles seront-elles toujours des filles ?
Pero las chicas, ¿serán chicas?
De moi. « Ces filles » signifiait les filles comme moi.
De mí. Las «chicas» eran las chicas como yo.
Vous êtes de la famille de la fille ? — La fille ?
¿Son de la familia de la chica? –¿La chica?
La fille disparaît dans la fille.
La chica que desaparece en la chica.
— Qui est cette fille ?
--¿Quién es esa joven?
Les jeunes filles surtout.
La de las jóvenes sobre todo.
— Et la plus jeune des filles ?
- ¿Y qué hay de la más joven?
Le prêtre comprit la fille, sans que la fille pût comprendre le prêtre.
El sacerdote comprendió a la joven sin que la joven pudiese comprender al sacerdote.
C’est une jolie fille.
Pero es una joven atractiva.
— Les filles sont parties.
–Las jóvenes se han ido.
— Une fille disparue.
—Una joven desaparecida.
Même les filles-bougainvillées.
Hasta las jóvenes buganvillas.
- Et la fille qui est avec lui?
—¿Y la moza que está con él?
Ne l’inquiète pas, ma fille. »
No hay de qué preocuparse, moza.
« Occupe-toi de toi, ma fille ! »
—¡Ocúpate de ti, moza!
Tu me comprends, ma fille ?
¿Me entiendes, moza?
Tu es une fille déguisée ?
¿Eres una moza disfrazada?
Calme-toi, jeune fille.
–Tranquilízate, moza.
« Prends un peu de sommeil, fille. »
Duerme un poco, moza.
Moi, c’est la jeune fille que je veux, je n’ai rien contre toi.
A quien quiero es a esa moza, nada contra ti tengo.
Nous rattraperons la fille à pied.
Alcanzaremos a la moza a pie.
C'était une fille ardente, splendide.
Era una moza ardiente, espléndida.