Traduzione per "de compris" a spagnolo
Esempi di traduzione.
J’ai tout compris, j’ai parfaitement compris.
Lo he entendido todo, lo he entendido perfectamente.
Et pas un mot à qui que ce soit, compris ? – Compris.
Y ni una palabra de esto a nadie, ¿entendido? —Entendido.
Elle avait compris quelque chose, et ne savait pas ce qu’elle avait compris.
Había entendido algo, y no sabía qué era lo que había entendido.
— Avez-vous compris ce que je viens de dire ? — J’ai compris. Je ne suis pas idiote.
–¿Has entendido lo que he dicho? –He entendido. No soy tonta.
« Tu n’as rien compris, tu sais ? Tu as compris de la merde !
No has entendido nada, ¿sabes?, ni una mierda has entendido.
Compris ? D’après son visage, il avait compris.
¿Entendido? Por la expresión de su rostro, me pareció que había entendido.
Alors tu n’as rien compris, tu n’as encore rien compris.
Entonces no has entendido nada, todavía no has entendido nada.
Le Vieux seul avait compris que ces deux-là pouvaient s’entendre.
Sólo el Viejo comprendió que ellos podrían entenderse.
– Non, parce qu’il n’est pas nécessaire de se comprendre soi-même pour être compris par autrui. »
—No —dije yo—. Porque entenderse uno mismo es un prerrequisito para que te entiendan.
Jamie avait apparemment compris comment opérer avec Mme Bug.
Al parecer, Jamie había encontrado la manera de entenderse con la señora Bug;
À mesure qu’ils étaient mieux compris, il devint nécessaire d’introduire entre eux des subdivisions.
En cuanto empezaron a entenderse mejor; fue necesario introducir subdivisiones.
Elle dépendait de son mari en toute chose, y compris pour se faire comprendre des voisins avec lesquels il devait lui tenir lieu d’interprète.
Dependía de su marido para todo, hasta para entenderse con los vecinos, con quienes él debía servir de intérprete.
D’habitude, elle ne portait pas de jugements hâtifs, mais elle avait tout de suite compris qu’elle et cette fille à l’air guindé n’étaient pas faites pour s’entendre.
Normalmente, no se formaba juicios apresurados, pero enseguida se había dado cuenta de que aquella chica tan estirada y ella no estaban hechas para entenderse.
Placés dans l’éclairage du contexte, les actes de ces patients pouvaient être compris, voire anticipés, ce qui n’était pas le cas pour ceux des véritables aliénés.
Juzgadas en su contexto, las acciones de tales pacientes podían entenderse e incluso predecirse (a diferencia de las de los auténticos locos).
« La quantité de vin qu’il aurait fallu à Vanya pour oublier son orgueil et dire ce qu’il avait sur le cœur… eh bien, disons que ça ne l’aurait pas aidé après, une fois qu’ils se seraient compris !
–¡No te puedes imaginar la cantidad de vino que hubiera hecho falta para que Vanya dejase su orgullo a un lado y se decidiera a decir lo que pensaba! Digamos que no le hubiera ayudado en nada después, cuando terminaran por entenderse.
Mais vous deux, vous avez été capables de faire une chose extraordinaire, métaphysique : montrer au monde, un siècle après sa mort, ce que Robert-Houdin aurait été s’il s’était vraiment compris. »
Pero tanto el uno como el otro son muy capaces de hacer algo extraordinario, algo metafísico. Los dos son capaces de mostrar al mundo entero, a la vuelta de un siglo, cómo habría sido Robert-Houdin si realmente hubiera llegado a entenderse a sí mismo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test