Traduzione per "cooptations" a spagnolo
Cooptations
  • cooptaciones
Esempi di traduzione.
cooptaciones
il recommandait au contraire un système de cooptation qui faisait la part belle aux élites.
recomendaba, por el contrario, un sistema de cooptación que dedicaba la mayor parte a las élites.
Vous me dites que l’on m’a coopté dans une sorte de jeu entre Lou Molloy et la famille Farnese.
Usted me dice que he sido nombrado por cooptación como jugador en cierto tipo de encuentro entre Lou Molloy y la familia Farnese.
Il avait même raconté à Fran qu’il donnait une conférence inspirée de la carrière de sa mère : « La prérogative Pierogi : les Juifs soviétiques et la cooptation du marché américain ».
Incluso le había contado a Fran que para desarrollar su ponencia se había basado en su madre: «La prerrogativa Pierogi: los judíos soviéticos y la cooptación del mercado estadounidense».
Les membres du cercle, qui en principe ont maintenu leur identité inconnue, sont devenus de plus en plus connus, au moins pour les autres intégrants du groupe, du fait du mécanisme même de leur nomination : la cooptation.
Los miembros del círculo, que en un principio mantuvieron su identidad incógnita, se han vuelto cada vez más conocidos, al menos para los demás integrantes del grupo, debido al mismo mecanismo mediante el cual son nombrados: la cooptación.
Il dut expliquer que le temps pressait, qu’il ne s’agissait pas pour Aleksandre de cirer ses guêtres alors que la patrie soviétique réclamait ses services... Aleksandre se soumit, mais en voulut longtemps à ses maîtres : il ne leur pardonna que lorsque, vers la fin de l’année 1968, il reçut, par cooptation, le grade de sous-lieutenant du KGB, donc l’épaulette, ou tout comme.
Hubiera debido explicar que el tiempo apremiaba, que en lo tocante a Alexandr no se trataba de que el joven se dedicase a sacar brillo a sus polainas, reclamando como reclamaba la patria soviética sus servicios… Alexandr se sometió, pero estuvo largo tiempo resentido con sus maestros: no les perdonó que hacia finales del año 1968 recibiera por cooptación el grado de subteniente de la KGB, y así pues, la charretera, del mismo modo.
Livre Blanc sur l’Éducation nationale en France (bréviaire des révolutionnaires de mai 68, il avait valu à Aleksandre sa cooptation dans les rangs du Guébé et son premier grade, non pas en récompense d’une révolution avortée, mais « pour avoir pratiquement mis hors de service les universités et les lycées français pour une durée pouvant être évaluée à au moins une génération » : tel était le texte de la disposition prise par les autorités du Département).
El Libro Blanco sobre la Educación nacional en Francia (breviario de los revolucionarios de mayo del 68, éste le había valido a Alexandr su cooptación en los rangos de la KGB y su primer grado, no en recompensa de una revolución abortada, sino «por haber puesto fuera de servicio, prácticamente, las universidades y liceos franceses por un período que podía ser evaluado como una generación, al menos»: tal era el texto de la disposición adoptada por las autoridades del Departamento).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test