Esempi di traduzione.
Sa compagne – oui, sa compagne – s’était donnée à lui.
Su compañera, «su compañera», se había entregado a él.
— Tu es ma compagne.
—Eres mi compañera.
— Tu n’as pas de compagne.
—Tú no tienes una compañera.
— Elle est ma compagne.
-Ella es mi compañera.
— Oui, avec ma compagne.
—Sí, con mi compañera.
– À propos, vous n’avez pas rencontré notre compagne de voyage ? – Quelle compagne de voyage ?…
Un momento: ¿ha encontrado usted a nuestra compañera de viaje? —¿Qué compañera?
On lui avait enlevé sa compagne.
Y le habían quitado su compañera.
Et même de salir sa compagne.
Y hasta de ensuciar a su compañera.
demanda-t-il à sa compagne.
—le preguntó a su acompañante.
Moi ? La Compagne d’une Voix ?
«¿Acompañante de una Voz, yo?»
Je suis la Compagne d’Imenja.
Soy la Acompañante de Imenja.
Nous avons eu de la compagnie plutôt décourageante.
Hemos tenido un acompañante algo deprimente.
—Voici ma Compagne, Reivan.
—Esta es mi Acompañante Reivan.
On ne lui connaît pas de compagne.
No se le conoce un acompañante femenino.
Il regarda sa compagne.
Qwilleran miró a su acompañante.
Je voudrais faire de toi ma Compagne.
Quiero nombrarte mi Acompañante.
La compagne de l’oncle Manolo.
La acompañante de tío Manolo.
Puis sa compagne s’arrêta.
Después, su acompañante se detuvo.
Quel concours de circonstances en avait fait la compagne de Fogg ?
¿Qué concurso de circunstancias la habían traído a ser compañera de Fogg?
Fut-ce à son mariage avec l'aimable et jolie femme dont il allait faire la compagne de sa vie?
Allí estuvo soñando, despierto, en su matrimonio con la amable y linda joven que iba a ser compañera de su vida;
par les douleurs de l’enfantement et des soins à l’enfant, et par la soumission à son mari, pour qui elle devrait être une compagne patiente et réconfortante.)
mediante los dolores del parto y el cuidado de los hijos, mediante la sumisión a su marido, para quien debe ser compañera paciente y agradable).
Tout le monde sait que, même si des femmes veulent être des scientifiques et des techniciennes, elles veulent surtout être les compagnes des hommes (hein ?) et se charger des enfants ;
Todo el mundo sabe que por mucho que las mujeres deseen ser científicos o ingenieros, desean por encima de todo ser compañeras femeninas de los hombres (¿qué?) y cuidadoras de niños;
Quand je fouille dans mon esprit je ne trouve pas de nobles sentiments à vous donner concernant le fait d’être des compagnes, des égales et celui de diriger grâce à votre influence le monde vers des fins plus hautes.
Aunque rebusque en mi mente, no encuentro ningún sentimiento noble acerca de ser compañeros e iguales e influenciar al mundo conduciéndole hacia fines más elevados.
» (En entendant le nom de Beatriz, l'Invisible s'attendrit, faisant sienne la strophe dans laquelle Dante exprime son émotion lorsqu'il voit apparaître sa Béatrice sur les rives du Léthé ( la glace qui avait durci autour de mon coeur devint soupirs, et larmes, jaillissant de mes entrailles, pressée, par la bouche et par les yeux...) Le Postulateur Baldi se lève et demande la parole avec des gestes désordonnés : « Il s'agira maintenant de jeter des pelletées de boue sur ce qui ne fut qu'un amour très humain bien que pur... Oui, monsieur l'Avocat de Satan : cessez de faire ce signe digne de muletiers avec votre main irrévérencieuse, et écoutez plutôt ce que, au sujet de cette idylle automnale du grand homme, nous dit le comte Roselly de Lorgues : Malgré ses quarante et quelques années, son veuvage, sa pauvreté, son accent étranger, ses cheveux blancs, une jeune fille de grande noblesse et de rare beauté voulut être sa compagne.
(Al oír el nombre de Beatriz se enterneció el Invisible, haciendo suya la estrofa en que Dante expresa orillas del Leteo: “…el hielo que se había endurecido en torno a mi corazón se hizo suspiros y lágrimas, brotando de mis entrañas apresurado, por la boca y por los ojos”…) El Postulador Baldi se pone de pie, pidiendo la palabra con aspaventados gestos: “Se tratará ahora de arrojar paletadas de lodo sobre lo que fue sólo un muy humano aunque puro amor… Sí, Señor Abogado de Satanás: deje usted de hacer esa seña digna de arrieros con su irreverente mano, y escuche, mejor,!o que acerca de ese idilio otoñal del grande hombre, nos dice el Conde Roselly de Lorgues: 'A pesar de sus cuarenta y tantos años, su viudez, su pobreza, su acento extranjero sus canas, quiso ser compañera suya una joven de gran nobleza y de rara belleza.
Ça m’étonne encore que la compagnie ait bien voulu que je t’emploie comme assistante.
No entiendo cómo toleran en la compañía que te emplee como ayudante.
lui-même se voyait à la merci de régiments de femmes, de docteurs, de servantes et de dames de compagnie ;
él mismo estaba siendo atropellado por pelotones de mujeres, médicos, doncellas y ayudantes;
— L’ouest est tombé, annonça un officier subalterne de la compagnie personnelle.
—La parte occidental ha caído —dijo el ayudante de la compañía personal de Lugo.
Parks s’y trouvait en compagnie de son assistant qui était assis en train de griffonner.
—Parks —dije. Su ayudante estaba sentado ante la mesa de control, enfrascado en sus garabatos.
Comme on le voit, Godelot considère sa baguette comme une compagne, presque une éducatrice.
Como vemos, Godelot considera que su varita es una ayudanta, casi una instructora.
Max se tenait sur la rampe d’accès en compagnie de deux aides-soignants munis d’un brancard.
Max estaba en la rampa con dos ayudantes de la enfermería y una camilla para MacD.
Il était en compagnie de deux des aides du Sénateur, Sheltray Retrac et Celana Aldrete.
Venía acompañado de Sheltray Retrac y Celana Aldrete, dos ayudantes de Bail.
Ils avaient marché seuls. Pas de gardes du corps ou de gratteurs de dos pour marcher en leur compagnie. Ils avaient mangé dans les cantinas.
Viajaron solos. No iban con ellos guardaespaldas ni ayudantes. Comieron sólo en cantinas.
Au matin, Charlie partit pêcher en compagnie de son adjoint, Mark, avant que je ne sois levée.
A la mañana siguiente, mi padre salió a pescar con Mark, su ayudante en la comisaría, antes de que me hubiera levantado.
À son arrivée au monastère Dan trouva le sous-prieur qui l’attendait, en compagnie de sa sœur.
Cuando llegó al monasterio, encontró al ayudante del prior aguardándolo, junto con la hermana de Dan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test