Traduzione per "chiff" a spagnolo
Esempi di traduzione.
Au troisième, il est tombé par terre comme une chiffe.
Al tercero se me vino abajo como un trapo.
Il est mou comme une chiffe, ce type. — Trop mou.
Es blando como un trapo, el tipo. —Demasiado blando.
Ses jambes ne le portaient plus, comme si elles avaient été de chiffe molle.
Las piernas se le doblaron, como si fueran de trapo.
Elle s’effondra soudain comme une chiffe. Je m’approchai pour voir ce qui lui arrivait : elle était morte.
De pronto se aflojó como un trapo. Me acerqué a mirar. Estaba muerta.
Son poing assène un « direct » au menton du jeune personnage, qui s’affaisse comme une chiffe.
Su puño alcanza en pleno mentón al hombre joven, que se desploma como un trapo.
« Il croira m’avoir eu par de bonnes paroles, pensait-il, il se dira : Ce moinillon, c’est une chiffe, on le retourne comme on veut.
Creerá que me ha conmovido con buenas palabras —pensaba— y se dirá: Este frailecico es un trapo, que se le maneja como se quiere.
Des générations de pauvres chiffes retournées à l’envoyeur. Sans plus rien à eux, dispersés dans des camps de réfugiés en Campanie, dans les Pouilles, dans le Nord.
Generaciones de trapos tirados. Privados de todo, repartidos por campos de prófugos en Campania, en Puglia y en el norte.
Je n’étais pas très en forme moi-même, bien entendu : je n’avais pas les yeux en face des trous à cause du whisky et mon corps était mou comme une chiffe, essoré par les laxatifs de la veille au soir.
Tenía la visión borrosa por culpa del whisky, y el cuerpo como un trapo escurrido por los laxantes de la noche anterior.
Les invectives rituelles que le capitaine adressait aux rameurs couvraient les cris des mouettes qui les suivaient, évoquant des vers de Ruzzante. « Bande de femmelettes, chiffes molles, ma mère rame mieux que vous… »
Las invectivas casi rituales que dirigía el capitán a los remeros se elevaban entre los graznidos de las gaviotas que los seguían, como versos de Ruzante: «Niñas, muñequitas de trapo, mi madre rema mejor que vosotros…».
Malgré la teneur inquiétante des propos, Holden sentit chaque syllabe défaire les nœuds dans son estomac. Lorsque le message de Naomi fut terminé, Holden s’effondra sur la couchette, mou comme une chiffe. Elle avait des ennuis, mais des ennuis dont ils pouvaient la protéger.
Holden disfrutó del mensaje a pesar de lo funesto que era. Cuando terminó, se dejó caer en su asiento como un trapo. Naomi estaba en apuros, pero era un problema que podían solucionar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test