Esempi di traduzione.
La charge des armes modernes n’a rien d’une charge.
La carga del armamento moderno no es una carga en absoluto.
Là-bas, j’ai assisté à une charge de légionnaires. — Une charge ?
Allí asistí a una carga de legionarios. —¿Una carga?
demanda-t-il à la jeune beauté absente chargée de récolter l'argent.
—¿Qué opina?—le preguntó a la anodinamente hermosa joven que se ocupaba de cobrar.
Une fois l’an, ai-Émerel envoie un collecteur chargé de débiter les comptes.
Una vez por año los emereli envían un recaudador para cobrar todas las deudas registradas.
Ce qui me frappe le plus, au moment de traiter ce sujet, c’est le lien qui se noue entre le policier et le gibier qu’il est chargé de traquer.
Lo que más me sorprende en el momento en que tengo que hablar de esto es el fuerte lazo que se traba entre el policía y la caza que éste está obligado a cobrar.
Le shérif Bernard était le représentant du roi au sein du comté. Sa charge consistait à percevoir les impôts et à rendre la justice.
El sheriff Bernard acompañó a Ralph a la suya. Gobernaba en el condado en representación del rey y era el responsable de cobrar los tributos y también de administrar justicia.
Acculée par les charges, elle était sur le point d’arroser toute la maison à l’essence et de laisser les flammes la consumer pour toucher l’assurance, quand Irène eut l’ingénieuse idée de tirer profit du rez-de-chaussée.
Acosada por los gastos, estuvo a punto de rociar la casa con gasolina para que la consumieran las llamas y cobrar el seguro, cuando a Irene se le ocurrió la sutil idea de sacarle renta a la planta baja.
Nous voulons nous emparer de l’argent de la Monnaie et voilà que nous capturons un homme chargé de veiller à son bon fonctionnement. Après avoir attaché le notable et son serviteur, nous nous interrogeâmes sur l’opportunité d’une demande de rançon.
En lugar de dinero de la Casa de la Moneda, capturamos a un inspector que comprueba que esa institución esté actuando correctamente. Dejamos al inspector y a su criado español atados mientras reflexionábamos acerca de si lograríamos cobrar un rescate por el individuo.
Quant à l’argent qu’on lui devait, il avait chargé Tante de l’encaisser.
En cuanto al dinero que le debían a él, había cedido los cobros a Tante.
« Cet avocat devra découvrir quelle agence de recouvrement est chargée de récupérer l’argent.
El abogado tiene que averiguar qué agencias de cobro se ocupan de intentar el recobro.
Encore un type chargé de récupérer l’argent qu’elle devait à plusieurs sociétés de crédit ?
¿Era de otra de las agencias de cobro a morosos a las que debía dinero de la tarjeta de crédito?
Certaines peintures à l’huile sont chargées de plomb, de cuivre, d’oxyde de fer.
Algunas pinturas al óleo están llenas de plomo, cobre u óxido de hierro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test