Traduzione per "cassolettes" a spagnolo
Cassolettes
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Qui plus est, Remedios savait frire le poisson comme personne, elle mijotait des ragoûts sensationnels et des cassolettes de palourdes et de lotte dont les saveurs marines arrachaient des larmes.
Y eso que Remedios freía el pescado como nadie y elaboraba unos guisos rotundos y unas cazuelas con rape y almejas que hacían saltar las lágrimas con su sabor a mar.
De retour à Superior Street, Laura Shillington et Linda Taft s’étaient arrêtées chez elle pour prendre les cassolettes de thon, les salades de guimauve, la gelée, les mousses de fruits et les gâteaux au café qu’elles avaient préparés.
De vuelta en Superior Street, Laura Shillington y Linda Taft se detuvieron para recoger los guisos de atún, la gelatina con trocitos de fruta, el postre de plátano y naranja y la tarta de café que habían preparado.
cazuelas
Le peintre sourit intérieurement, trempe son pinceau dans la cassolette de terre cuite, continue à appliquer l’apprêt en fines couches, de haut en bas, en suivant le fil du bois.
El pintor sonríe para sus adentros y, tras mojar el pincel en la cazuela de barro, sigue aplicando la imprimación en capas finas, de arriba abajo, siguiendo la veta de la madera.
Si bien qu’il se contenta de hocher imperceptiblement la tête, déposant son pinceau dans une cassolette en terre remplie de solvant, puis s’essuya les doigts sur son tablier de cuir couvert de griffures.
Así que se limitó a hacer un leve gesto afirmativo con la cabeza, dejando el pincel en una cazuela de barro con disolvente, y se limpió los dedos en el ajado mandil de cuero.
En fonte, en terre, en grès, en porcelaine, en aluminium, en étain, que de marmites, de poêles, de pot-au-feu, de fait-tout, de cassolettes, de soupières, de plats, de timbales, de passoires, de hachoirs, de moulins, de moules, de mortiers !
De hierro, de barro, de porcelana, de aluminio, de estaño, cuántas ollas, sartenes, cazuelas, cazoletas, soperas, fuentes, coladores, tamices, cuchillas, molinetes, moldes, morteros.
Le même soir, avec un bon souper dans une hôtellerie du Campo dei Fiori – cassolette de poisson du Tibre et lièvre aux pâtes siciliennes –, le capitaine Alatriste et moi prîmes congé de don Francisco de Quevedo.
Aquella misma noche, con una buena cena en una hostería del campo dei Fiore —cazuela de peje tiberino y lebrada con fideos sicilianos—, el capitán Alatriste y yo nos despedimos de don Francisco de Quevedo.
La semaine suivante il proposa, comme ça, pour voir, une cassolette de crabe au poivre de son invention, puis une bisque aux épinards. Comme les serveurs commençaient à se plaindre de tous les plats qu’ils avaient à garder en mémoire, Ezra se résolut à aller de l’avant : il acheta une ardoise.
La semana siguiente preparó una cazuela de cangrejos picantes de su invención, y más tarde una crema de espinacas, y cuando los camareros se quejaron de que tenían que memorizar muchos platos, compró una pizarra.
Le remue-ménage s’apaisa à mesure qu’approchait l’heure du souper, les visiteurs déposèrent sur le comptoir de la cuisine ce que chacun put leur offrir en fonction de leurs maigres moyens et de leur bon cœur : une cassolette d’albondigas, une moussaka, un pain de viande, un pot en étain rempli de bouillon de poule.
El trasiego fue flaqueando a medida que se acercaba la hora de la cena, sobre el poyete de la cocina quedó lo que cada cual pudo ofrecerles con sus escasos medios y su mejor intención: una cazuela de albóndigas, una musaka, un pastel de carne, una lechera de estaño llena de caldo de gallina.
C’est de là que les femmes du peuple voient la pièce. Selon Mateo, tu as assisté à certains spectacles où tu as observé les folies des mosqueteros. Mais tu ne sauras rien de la grossièreté tant que tu n’auras pas entendu les spectatrices de la cassolette manifester leur déception face à une pièce ou un acteur.
Desde allí ven la obra las mujeres de clase más baja. Mateo dice que asististeis a algunas obras de teatro y que sufristeis en propia carne las vulgares payasadas de los mosqueteros —comentó Ana—. Pero no sabréis lo que es la auténtica vulgaridad hasta que oigáis cómo las mujeres de la cazuela expresan su decepción con respecto a una obra o un actor.
Assises à présent dans la salle à manger de La Bilbaína, devant les longues tables, elles ouvrirent d’abord des yeux ronds devant les immenses plateaux de hors-d’œuvre, puis les magnifiques morceaux de colin à la basque dans leurs cassolettes en terre cuite, enfin les pièces de bœuf qu’on appelait beef steaks.
Sentadas ahora en el comedor de La Bilbaína frente a las mesas prolongadas, primero recibieron con ojos llenos de incredulidad las grandes fuentes repletas de entremeses, luego los magníficos troncos de merluza a la vasca en sus cazuelas de barro, después los cortes de vacuno —beefsteaks, los llamaban—;
Le père de Mark et son oncle disposèrent sodas, cassolettes et gâteaux au café apportés par les Shillington et les Taft, et bientôt, une foule aussi dense qu’un nuage de mouches autour d’un cadavre ensanglanté environna la table de la salle à manger, se fracturant et se recollant à nouveau à mesure que ses membres passaient dans le salon, assiettes en carton et gobelets à la main.
El padre de Mark y el tío Tim sacaron los refrescos y las cazuelas y la tarta de café que habían traído los Shillington y los Taft, y pronto un grupo de personas tan numerosas como las moscas en torno a un cadáver sangriento se apretaron alrededor de la mesa del comedor, separándose y fusionándose una y otra vez mientras entraban y salían del salón con platos y vasos de papel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test