Traduzione per "calèche" a spagnolo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Des tramways, des calèches, des carrioles, des cavaliers.
Tranvías, carruajes, carros, jinetes.
Mais ici, c’était le bruit des charrettes, des calèches et des chevaux qui résonnait sur les pavés gris.
Pero aquí el ruido provenía de los carros, los carruajes y los jinetes sobre el empedrado gris.
Ces véhicules ressemblaient un peu aux premières guimbardes de son époque et avaient tout à fait l’air de chariots ou de calèches modifiés.
Se parecían un poco a los primeros coches de su época, parecían carros y carruajes modificados.
et d’innombrables inconnus – certains étaient venus de Falls dans des charrettes tirées par des chevaux, d’autres dans de belles calèches.
e incontables desconocidos: algunos llegaron a Nautauga Falls en carros tirados por caballos, otros en elegantes carruajes.
Ils s’insinuent entre les calèches et les fourgons, passent par-dessus ou en dessous, contournent, s’infiltrent, butent sur les chariots du Trésor.
Se asoman por entre las calesas y furgones, pasan por encima o por debajo, rodean, atraviesan, llegan a los carros del Tesoro.
Elle ne pouvait qu’imaginer à quoi cela ressemblait – les gens qui faisaient leurs courses, les boutiques animées, le ballet des calèches et des carrioles.
Solo podía imaginar el lugar, la gente haciendo recados, los comercios concurridos, las calesas y los carros esquivándose.
Des souvenirs. Tous ces outils, la fourche à fumier, la calèche, le chariot à foin délabré existaient déjà du temps de ma jeunesse.
Me trae recuerdos. Todos los aparejos, la horquilla, el coche de alquiler, el carro de heno roto, ya estaban aquí en mi juventud.
Il s’assit aussitôt dans la calèche de Reb Yoyshiyé, fit monter une dizaine de policiers dans une voiture et se mit en route. Ils arrivèrent la veille de la foire.
Enseguida subió a la calesa de su visitante y mandó a una decena de policías que preparasen un carro y emprendieran camino. Llegaron en vísperas de la feria.
« Viens, ils suivront ! » Maggie saisit Jem par le bras et, se faufilant entre les calèches et carrioles qui circulaient de nouveau sur le pont, ils prirent le chemin de l’abbaye de Westminster.
—Vamos. Nos seguirán. –Maggie cogió a Jem del brazo y lo llevó hacia la parte más alta del puente, camino ya de la abadía, esquivando el tráfico de coches y carros que había empezado de nuevo a cruzarlo.
Le car, un antique bus scolaire américain, arriva comme une calèche d’antan.
El autobús —un antiguo transporte de escolares norteamericanos— arribó como el carretón sin muelles de tiempos pasados.
Mais il m’était impossible d’y aller le jour même, car la calèche du métayer, seul moyen de transport dont je disposais, était partie dès le matin.
Pero quedaba excluido que pudiese ir aquel día, porque la carretela del aparcero, único medio de transporte del que disponía, había partido ya por la mañana.
Dans le décor de théâtre pour touristes qu’était devenu le « village » de Chamonix, il était interdit de pénétrer en voiture. Seuls circulaient les petits véhicules officiels et des calèches pour les touristes.
En ese decorado teatral que era el maravilloso «pueblo» de Chamonix, había un punto del que sólo podían pasar los pequeños vehículos oficiales y el transporte turístico colectivo.
D’autres moyens de locomotion plus modernes étaient également de la partie, tels que des calèches noires tirées par des chevaux squelettiques ou des motos rutilantes faites de chrome, d’os et d’onyx.
También se mezclaban otras formas incluso más modernas de transporte: carruajes negros tirados por corceles cadavéricos y motocicletas brillantes de cromo, hueso y ónice.
Je sais maintenant, bien sûr, qu’il parlait dans un appareil de communication, situé dans la Landrover (type de véhicule semblable à une calèche, sauf qu’il est propulsé par les Arts noirs de la Technologie, et non par la magie).
Ahora sé, claro, que hablaba por un aparato de comunicaciones, situado en el interior de aquel transporte (una especie de vehículo parecido a un carruaje excepto que funciona mediante las Artes Arcanas de la Tecnología y no de la magia).
Il fut surpris par la largeur peu commune des artères, peut-être parce que, à l’époque où on les avait tracées, le principal mode de transport était le fiacre ou la calèche. Kelly secoua la tête pour chasser ces rêveries incongrues. Il devait se concentrer sur le présent.
Le sorprendió que las calles fueran tan anchas y pensó que tal vez las habían proyectado teniendo en cuenta el medio de transporte de aquella época, los coches de caballos. Kelly apartó esas reflexiones intrascendentes y se centró en su vigilancia.
C’est elle qui suggéra à ma grand-mère de former un club de dames pour structurer la charité et, au lieu de donner aux pauvres des vêtements usés ou de la nourriture qui restait dans leurs cuisines, de créer un fonds, de l’administrer comme si c’était une banque et d’octroyer des prêts aux femmes pour leur permettre de monter une petite affaire : un élevage de poules, un atelier de couture, acheter des bacs pour laver le linge, une calèche pour le transport, : enfin, tout pour sortir de l’indigence absolue dans laquelle elles vivaient avec leur progéniture.
Fue ella quien sugirió a mi abuela la idea de formar un club de damas para canalizar la caridad y en vez de regalar a los pobres ropa usada o la comida que sobraba en sus cocinas, crear un fondo, administrarlo como si fuera un banco y otorgar préstamos a las mujeres para que iniciaran algún pequeño negocio: un gallinero, un taller de costura, unas bateas para lavar ropa ajena, una carretela para hacer transporte, en fin, lo necesario para salir de la indigencia absoluta en que sobrevivían con sus hijos.
mais quant à la calèche
pero concerniente al carruaje
— Mais la calèche et les chevaux?
—Pero ¿y el carruaje y los caballos?
— Une calèche, Per !
– ¡Un carruaje, Per!
— Plus rapide qu’en calèche ?
–¿Más rápido que un carruaje?
Elle monta en calèche avec ses parents.
Subió al carruaje con sus padres.
Haplo remonta dans la calèche.
Haplo montó en el carruaje.
J’ai envoyé une calèche à la station.
Ya envié el carruaje a la estación a recogerle.
Ils voyageaient ensemble dans la calèche de Kuni.
Ambos estaban en el carruaje de Kuni.
La calèche parcourut des rues désertes.
El carruaje atravesó silenciosas calles.
demanda Albert en entrant, pas de calèche?
—preguntó Alberto entrando—. ¿No tenemos carruaje?
— Je t’avais dit de ne pas quitter la calèche !
—¿No te había dicho que te quedaras en el coche?
La calèche du monsieur était fort lourde.
El coche de aquel señor era muy pesado.
— Vous savez qu’il est impossible de se procurer une calèche?
—Bien sabéis que es imposible encontrar un coche.
À mon côté, les calèches roulent vers le bois de Boulogne.
Junto a mí los coches se dirigen al bosque de Bolonia.
Puis elle parcourut prestement la galerie pour monter dans la calèche.
Atravesó con rapidez la galería y montó en un coche.
J’emprunte sa calèche et suis de retour une heure plus tard.
Tomo el coche y vuelvo al cabo de una hora.
— Dans la calèche, quand nous avons parlé de la magie du corbeau... tu t’en souviens ?
—Hace poco, en el coche, hablábamos sobre la magia del cuervo, ¿lo recuerdas?
Tous les jours à la même heure elle descendait en calèche pour les voir ;
Todos los días a la misma hora, ella iba en coche a verlos;
Le conducteur de la calèche l’interpella suavement, semblant l’implorer de se décider.
El conductor del coche lo interpeló con voz meliflua, implorándole aparentemente que se decidiera.
Il était sorti en calèche pour retirer à la douane quelque curiosité exotique.
Había salido en coche descubierto para retirar de la aduana alguna curiosidad exótica.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test