Traduzione per "cabosser" a spagnolo
Esempi di traduzione.
C'était un petit pichet de cuivre, cabossé sur le côté.
Era una jarrita de cobre, con una mella en un costado—.
Le premier a ricoché contre une voiture-bouclier qu’il a à peine cabossée, tandis que le second frappait un Lestrygon en pleine poitrine. Le géant s’est écroulé.
Una rebotó en un coche-escudo sin apenas hacerle mella, pero la otra le dio en el pecho a un lestrigón y el gigante se vino abajo.
Ou l’affreux ankylosaure plein de bosses, une sorte de crapaud cornu de dix mètres de long, avec au bout de la queue une massue capable de cabosser des plaques d’acier.
O el horrible y voluminosos anquilosaurio, un sapo de diez metros con cuernos y una porra en su cola que podía hacer mella en una placa de acero.
un seau en fer cabossé ;
un cubo metálico lleno de abolladuras;
La voiture aux portières cabossées avait disparu. 26
El coche con las abolladuras en las puertas no estaba. 26
Elle avait acheté une boîte de spaghettis en sauce un peu cabossée.
Había comprado una lata de espaguetis con una ligera abolladura.
Une Plymouth verte cabossée était garée devant le cottage numéro un.
Delante de la primera vivienda había un Plymouth verde lleno de abolladuras.
La voiture n’avait rien d’anormal hormis ses deux portières récemment cabossées.
El coche no tenía nada fuera de lo normal, excepto las dos nuevas abolladuras en las puertas.
Toutes les maisons étaient sombres, avec de vieilles voitures, pour la plupart cabossées.
Las casas eran sombrías, los senderos de entrada estaban bloqueados por coches antiguos, casi todos con abolladuras.
Ce qui faisait rire le Richard Allbee âgé de dix ans, qui était au courant pour l’aile cabossée.
El pequeño Richard Allbee reía entre dientes, porque sabía lo de la abolladura del parachoques.
Un modèle ancien, au pare-chocs arrière cabossé et aux jantes noires de crasse.
Un viejo modelo con una prominente abolladura en el parachoques trasero y con las ruedas negras de suciedad.
Ils s'arrêtèrent finalement devant une caravane Airstream sérieusement cabossée, accrochée à une Hudson.
Finalmente se detuvieron delante de un tráiler Airstream lleno de abolladuras enganchado a un Hudson.
Peau-de-pêche avait un vieux break Dodge avec une aile cabossée qu’il avait trouvé avec la paroisse.
Peaches tenía un viejo Dodge, una ranchera con una abolladura en un alero y en el guardabarros: lo había heredado con su destino.
Je préfère cabosser des têtes avec le poing ou un gourdin.
Prefiero abollar cabezas con puño o garrote.
Je vais le bousculer un peu. Le bousculer, le cabosser, le faire chavirer.
Sí, voy a darle un empujoncito. Lo embestiré, lo abollaré, lo sumergiré un poco.
S’il était un chien, il frétillerait de la queue assez fort pour cabosser les meubles.
Si fuera un perro, estaría moviendo la cola con fuerza suficiente para abollar los muebles.
La flèche avait même cabossé la planchette en métal, qui l’avait empêchée de déchirer le cœur de Pitt et de le tuer sur le coup.
La punta incluso había llegado a abollar el soporte de metal, pero este había evitado que el dardo alcanzase el corazón de Pitt y lo matara al instante.
Je sais pas son nom mais je sais que c’est lui et personne d’autre parce qu’il frappe toujours cinq coups, pas quatre, pas six, cinq exactement, et en plus vraiment doucement, comme si il avait peur de cabosser la tôle.
No sé cómo se llama, pero sólo puede ser él porque siempre llama cinco veces, ni cuatro ni seis, cinco, y siempre muy flojito, como si le diera miedo abollar la chapa.
Au motel, la première nuit, dans la voiture qui était arrivée, pas encore cabossée. Celui qui avait bondi du siège passager, contourné le capot et s’était mis à palabrer. On n’est pas inquiets pour vous, mon vieux. Reacher se rappela le long crochet du gauche, l’impact de son poing sur l’os, et la tête du gars qui avait volé sur le côté en claquant.
En el motel, la primera noche, cuando apareció el coche —sin abollar aún—, el que bajó del asiento del copiloto, rodeó el capó y empezó con la cháchara. «No nos das ningún miedo, anciano». Recordaba el largo gancho de izquierdas, la sensación del hueso y cómo le había crujido el cuello por el latigazo lateral provocado por el golpe.
Debout près de la fenêtre de la cuisine, sa tasse à la main, elle regardait l’aube blanchir au-dessus des toits et observait, dans la vitre, son image transparente et sombre – son petit visage au menton rond qui, curieusement, semblait s’être cabossé au cours de ces dernières années ;
De pie junto a la ventana de la cocina, con una taza entre las manos, contemplando cómo empezaba a clarear sobre los tejados, veía su reflejo oscuro y transparente: la cara pequeña con la barbilla redonda que parecía abollarse con los años;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test