Traduzione per "bord dentelé" a spagnolo
Bord dentelé
Esempi di traduzione.
Elles étaient courbes avec des bords dentelés.
Estos eran curvados y con los bordes dentados.
C’est une photo carrée de cinq à six centimètres à bords dentelés en noir et blanc.
Es una foto cuadrada de unos cinco o seis centímetros con bordes dentados en blanco y negro.
Le bord dentelé de la plaie qui avait la forme de la branche et les ecchymoses sur le corps, imputables à la chute, la corroboraient.
Del mismo modo que era compatible el borde dentado de la herida con la forma de la rama y las contusiones en el cuerpo por la caída.
La photo, ancienne, avec des bords dentelés, montrait un groupe d’ouvriers alignés sur trois rangs, regardant l’objectif, tous en casquette.
La foto, antigua, de esas de bordes dentados, mostraba un grupo de obreros alineados en tres filas, mirando al objetivo, todos con gorra.
Pour empêcher que quelqu’un ne bût à même le pot en aluminium avec lequel on puisait l’eau, celui-ci avait des bords dentelés comme la couronne d’un roi d’opérette.
Para impedir que alguien bebiera en el mismo jarro de aluminio con que se sacaba el agua, éste tenía los bordes dentados como la corona de un rey de burlas.
Milena ne cesse pas de travailler avec sa cuillère aux bords dentelés, retirant des kakis les filaments blancs qui ont une saveur légèrement amère, mais l’agitation la gagne elle aussi.
—Milena Migliari no deja de trabajar con la cucharita de bordes dentados para quitar de la pulpa de los caquis los filamentos blancos, que tienen un sabor ligeramente amargo, pero comienza a inquietarse también ella.
Nos photos au vernis craquelé et aux bords dentelés comme les timbres-poste sont autant de témoignages du même genre : notre corps s’est donc bien interposé, un jour, entre le soleil et la lentille de l’appareil photo, imprimant son ombre sur la pellicule, tout comme, lors d’une éclipse, la lune dépose son ombre sur le disque solaire.
Esas fotos nuestras, con la película levantada y unos bordes dentados como los de los sellos, son también testimonios: nuestro cuerpo se interpuso certeramente, en algún momento, entre el sol y la lente de la cámara de fotos, dejando en la película una sombra como la que despliega la luna, durante un eclipse, sobre el disco solar.
En règle générale, il pense que la meilleure chose que puisse faire l’enfant qu’il a été consiste à rester tranquillement là où il se trouve, c’est-à-dire sur ces photos minuscules, aux bords dentelés, où on peut le voir en short, pieds nus, en train de courir au milieu d’un bois éternel avec un sourire fragile, fixé avec des épingles sur un fond feuillu de panique.
Es de la opinión, en líneas generales, de que lo mejor que puede hacer el niño que fue es quedarse quieto donde está, en esas fotos diminutas, de bordes dentados, donde aparece en shorts, descalzo, corriendo en medio de un bosque eterno con una sonrisa de madera balsa, pinchada con alfileres sobre un frondoso fondo de pánico.
Comme il me restait du temps, j’allai voir le bel obélisque, au-dessus des noms gravés dans le granit étaient représentés comme il se doit les eaux de Babylone, les saules et les harpes pendues à leurs branches. La marraine m’offrit aussi deux photos, elle chercha longtemps avant de les trouver dans un tiroir : la mère d’Emerence était vraiment une jolie mariée, toutefois ce n’est pas cette photo qui m’étonna le plus, mais un vieux cliché d’amateur aux bords dentelés représentant Emerence avec un enfant dans les bras, l’exposition était mauvaise, seule la petite fille était nette, à cette époque Emerence se couvrait déjà la tête d’un foulard, mais sa tenue était moins austère, ses vêtements ne lui allaient d’ailleurs pas très bien, elle les avait visiblement hérités d’une de ses patronnes.
Era un obelisco tallado en granito con buen gusto, que ostentaba los símbolos tradicionales del culto funerario: sobre los nombres de los finados, podían verse las aguas y los sauces de Babilonia, con arpas que colgaban de sus ramas. De vuelta en su casa, y tras rebuscar un rato en los armarios, la mujer nos despidió con unos obsequios. Se trataba de dos fotografías: una de la madre de Emerenc, que, con su vestido de novia, me pareció realmente una mujer muy bella; mayor asombro me causó la otra, una fotografía muy vieja y resquebrajada, con los bordes dentados según los usos de la época, que mostraba a la propia Emerenc con un bebé en brazos. Debido a la mala exposición de la placa, solo se veía con nitidez a la niña.
Quand le soir tombait et que le drap faisait à la surface du lit des plis violents, délimités par des angles et des demi-lunes d’ombre, nous nous placions à genoux sur le lit, l’un en face de l’autre et nus, et alors j’aimais sentir dans mes mains l’humidité sous ses seins, le relief de ses côtes dans le clair-obscur du soir bleu, le nombril creusé et le ventre lisse dessous, les fesses au-dessus desquelles s’élevait le dos ondulé, colonne double de muscles en relief sous la peau. J’aimais l’allonger sur le dos et lui écarter les jambes pour regarder sa fleur sombre, aux pétales teintés de tanin, humides et froncés, que j’écartais avec les doigts pour plonger mon regard dans sa pourpre intérieure : l’orifice rond aux bords dentelés qui s’ouvrait sur les parois du vagin péristaltique.
Cuando anochecía y la sábana formaba sobre el lecho unas arrugas violentamente delimitadas por los ángulos y las medias lunas de sombra, nos arrodillábamos en la cama, el uno ante el otro, desnudos. Me gustaba entonces tocar con las manos la humedad de debajo de sus pechos, el relieve de las costillas claroscurizadas por la luz de la tarde azul, el ombligo hundido en un vientre liso, la espalda ondulante, las nalgas sobre las que se elevaba una doble columna de músculos marcados bajo la piel. Me gustaba tumbarla de espaldas y separar sus piernas para contemplar la flor oscura, de pétalos humedecidos en tanino, que yo desplegaba con los dedos, húmedos y arrugados, para hundir mi mirada en el púrpura interior: el orificio redondo de bordes dentados que se abría entre las paredes de la vagina peristáltica.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test