Traduzione per "avoir un sens" a spagnolo
Avoir un sens
Esempi di traduzione.
Même le mot éléphant pourrait avoir un sens secret.
Incluso la mención de los elefantes podría tener un significado secreto.
La pierre qui signifie tant de choses pour un juif mais qui, dans ta main, ne pourrait avoir qu’un sens. Mon enfant.
La piedra que puede significar muchas cosas para un judío, pero que en tu mano sólo podía tener un significado. Hijo mío.
– « Oblique », répète Wallas évasif... Ça peut avoir plusieurs sens. – C’est aussi mon opinion, approuve l’herboriste.
—«Oblicuo» —repite Wallas evasivo— puede tener varios significados. —Eso creo yo también —aprueba el herbolario.
mais intimement convaincu qu’elles devaient avoir un sens caché, il se mit à considérer, à part lui, quel il pouvait être selon toutes les probabilités.
pero, íntimamente convencido de que debían tener un significado oculto, se puso a reflexionar cuál podría ser.
J’étais assourdi par ces voix qui envahissaient ma tête, ces phrases que je ne pouvais oublier, et dont je savais qu’elles devaient avoir un sens profond, important.
Estaba sordo por esas voces que invadían mi cabeza, esas frases que no podía olvidar, y que suponía que debían de tener un significado profundo, importante.
Je n'en ai pas idée, pourtant ça devait avoir un sens – un grand nombre des choses réelles que j'ai rencontrées dans ma vie éveillée sont pour moi aussi déroutantes que les apparitions fantastiques qui me viennent en rêve.
No lo sé, aunque debía de tener algún significado… Muchas cosas de la vida real me resultan tan desconcertantes como las apariciones fantasmales de mis sueños.
Tout cet univers de vignes kudzu, d’arbres squelettiques et d’eau noire paraissait avoir un sens pour elle, de même qu’il m’évoquait bien des choses, et elle continuait à regarder dehors avec l’air de quelqu’un qui abdique.
Aquel mundo de hiedra, árboles escuálidos y aguas negruzcas parecía tener algún significado para ella, igual que para mí, y miraba por la ventanilla con ojos rendidos.
Tout en construisant son roman et en se demandant où réside son centre, le romancier commence à percevoir que l’œuvre pourrait bien avoir un sens d’ensemble en contradiction complète avec ses intentions de départ.
Según construye la novela y se pregunta a sí mismo dónde se halla el centro, el novelista empieza a sentir que la obra podría tener un significado general del todo opuesto a su intención inicial.
Le vieux Bédouin demanda alors à mon grand-père comment il interprétait ce rêve récurrent du poisson, s’il croyait que ce rêve récurrent pouvait avoir un sens plus occulte ou profond.
El viejo beduino, entonces, le preguntó a mi abuelo cómo interpretaba aquel sueño recurrente de un pez, si creía que aquel sueño recurrente de un pez pudiese tener algún significado más oculto o profundo.
Bien qu'elle soit plus vieille qu'elle n'a jamais pu l'être, sa présence n'a rien de bizarre et n'appelle même aucune remarque, et c'est seulement à mon réveil que je m'interroge sur le sens de ses apparitions : ont-elles seulement un sens – après tout, pourquoi ma vie rêvée devrait-elle avoir un sens alors que ma vie éveillée n'en a pas ?
No parece haber nada extraño, ni tan siquiera llamativo en el hecho de que se encuentre allí, mayor de lo que llegó a ser en vida, y solo cuando despierto me pregunto qué significan esas apariciones o si acaso significan algo. Después de todo, ¿por qué habría de tener un significado mi vida soñada si no lo tiene mi vida real?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test