Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
— Il ne faut pas être honteux d’avoir peur. Avoir peur est signe de bon sens.
– No le dé vergüenza tener miedo. Tener miedo es señal de sentido común.
Avoir des mains, avoir des mains qui peuvent se toucher l’une l’autre : voilà deux faits qui sont sur le même plan de contingence et qui, en tant que tels, relèvent ou de la pure description anatomique ou de la métaphysique.
Tener manos, tener manos que pueden tocarse mutuamente: he aquí dos hechos que se encuentran en el mismo plano de contingencia y, en cuanto tales, pertenecen o a la pura descripción anatómica o a la metafísica.
Pouvoir tout acheter, être dispensé de travailler, avoir réussi, avoir de beaux enfants, être invitée à l’ouverture d’une nouvelle boutique Louis Vuitton et pouvoir dépenser dans un sac à main plus que le salaire mensuel du Suédois moyen.
Poder comprarlo todo, no tener que trabajar, tener suerte, tener unos hijos guapos, recibir invitaciones a la inauguración de una nueva boutique de Louis Vuitton y poder invertir en un bolso que costaba más dinero del que un sueco medio ganaba al mes.
Ne pas avoir de terre, c’est comme ne pas avoir de vêtements, comme ne pas avoir de quoi manger.
No tener tierra es como no tener ropa, como no tener comida.
Quel effet cela fait-il d’avoir un fils et pourtant de ne pas en avoir ?
¿Cómo es tener un hijo pero sin tener un hijo?
Il ne peut pas avoir une fille, et en même temps ne pas l’avoir.
Que no puede tener y no tener a una chica. No al mismo tiempo.
— Alors qu’est-ce que je peux avoir, si je ne peux pas avoir ça ?
—¿Y qué puedo tener si no puedo tener eso?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test