Esempi di traduzione.
J'ai failli éclater.
Estoy a punto de estallar.
Elle va pas éclater ?
¿No la harán estallar?
Il était sur le point d’éclater.
Estaba a punto de estallar.
Mon cœur va éclater.
Me estallará el corazón.
Pratiquement avant que la guerre n’éclate.
Casi antes de que estallara.
Éclater comme un couvercle de marmite ?
¿Estallar como una olla?
Quelque chose en moi est prêt à éclater.
Algo en mí está a punto de estallar.
J’ai failli éclater en sanglots.
Estaba a punto de estallar en sollozos.
Maigret faillit éclater :
Maigret acabó por estallar:
Vous n’allez pas éclater sur nous ?
¿No reventará usted?
Ses poumons étaient sur le point d’éclater.
Le iban a reventar los pulmones.
Une explosion à vous éclater les oreilles !
¡Una explosión como para reventar los oídos!
Nicholaï était sur le point d’éclater.
Nicholai estaba a punto de reventar.
Oh, par tous les dieux, le coeur de ce garçon va éclater, son coeur va éclater.
—Oh, dioses, le va a reventar el corazón a ese muchacho, le va a reventar el corazón.
Mon pauvre cœur va éclater.
Mi pobre corazón reventará».
— L’organisation va éclater maintenant ?
—¿Va a reventar todo el tinglado?
Quant à mes poumons, ils étaient sur le point d’éclater.
Y los pulmones… los tenía a punto de reventar.
— Je vais éclater, avoua l’autre.
—Me voy a reventar —admitió el otro.
Vraiment dommage que la bulle doive éclater.
Lástima que la burbuja tuviera que reventar.