Esempi di traduzione.
Le vendeur l’aida à les charger dans sa voiture.
El dependiente le ayudó a cargarlo todo en el coche.
Seuls les conjoints à charge sont pris en compte.
sólo cubre a los cónyuges dependientes.
Toute maison religieuse à Londres avait son quota de personnes à charge.
No existía una institución religiosa en Londres que no contara con su cuota de personas dependientes de ella.
Le fait de posséder un animal familier était censé sublimer le désir de prendre en charge un dépendant. 
Tener un animal de compañía sublimaba en principio el deseo de cuidar de un ser dependiente.
Les bras chargés de pièces de cotonnades, le propriétaire et deux employés se tenaient sur le trottoir.
El propietario y dos dependientes estaban en la puerta con los brazos llenos de piezas de tejidos de algodón, que ellas examinaban.
Le commis chargé de la caisse était un neveu de monsieur Ragon, nommé Popinot, jeune homme de dix-neuf ans, logé chez eux, la probité même.
El dependiente encargado de la caja era un sobrino de monsieur Ragon, llamado Popinot, joven de diecinueve años, a quien consideraban como la honradez en persona.
Leur première demoiselle était la fille d’un riche fermier de Donnemarie, chargé de neuf enfants ; il avait dû les pourvoir chacun d’un état, car sa fortune, divisée en neuf parts, était peu de chose pour chacun d’eux.
La primera dependienta era hija de un rico granjero de Donnemarie, cargado de nueve hijos, y que tuvo que buscarles colocación porque su fortuna dividida en nueve partes era poca cosa para cada uno.
Lionel Clifton-Meek représentait un remarquable exemple de la réussite que pouvait obtenir un humble travailleur – ouvrier cordonnier, poinçonneur de tickets, ou tailleur – quand il parvenait à se frayer un chemin dans l’administration chargée de défendre les intérêts de Sa Majesté dans les pays d’Outre-Mer.
Lionel Clifton-Meek constituía un prototipo de aquel dependiente de zapatería, del expendedor de billetes de ferrocarril, del humilde ayudante de sastrería que habían logrado ascender hasta lograr un puesto en las extensas posesiones de Su Majestad.
En cet instant Kanitz comprend que cette femme, qui depuis des années a toujours été sous la dépendance d’autrui, n’aura jamais le courage de prendre d’elle-même une décision et qu’elle est plus effrayée que réjouie de cet héritage inattendu, qui n’est qu’une lourde charge sur ses faibles épaules.
Su delicado cuerpo se estremece de inquietud, y en este preciso instante Kanitz comprende que la muchacha, dependiente de otros desde hace años, nunca tendrá el valor suficiente para tomar una decisión por sí sola y que está más asustada que contenta por una herencia que pesa sobre sus débiles hombros como un saco de preocupaciones.
La connaissance confère le pouvoir, mais pas si elle n’est que lacunaire, et pas non plus si celui qui la reçoit n’est encore qu’un enfant à la charge de ses parents, déjà passablement perturbé par les changements de son corps, la tourmente de ses émotions et la menace du monde extérieur, tapi là derrière le mur du jardin et attendant qu’on y fasse son entrée.
El conocimiento es poder, pero no cuando se trata solo de un conocimiento parcial y quien lo posee es un niño dependiente y bastante turbado ya por un cuerpo cambiante, unas emociones desbordantes y la sensación de que hay un mundo esperando al otro lado de la tapia del jardín.
— Rogers va s’en charger, dit Japp en faisant signe à son subordonné.
—Rogers se encargará de eso —contestó Japp, haciendo una indicación a su subordinado—.
Les Phondrans croient aussi que l’Un a des subordonnés, chargés d’exécuter certaines tâches triviales au-dessous de la dignité de l’Un.
Los phondranos también piensan que tiene subordinados que realizan ciertas tareas serviles que no son dignas de él.
Des clients et des personnes à charge qui viennent chaque jour solliciter mes faveurs ; les soldats les font fuir.
También tengo subordinados y clientes que llegan cada mañana pidiendo favores, y los soldados les asustan.
Je n'ai guère l'habitude de me charger officiellement de parures de ce genre pour les subordonnés, mais (il rit) votre cas est mentionné dans les livres comme exceptionnel.
Yo no acostumbro a llevar estas cosas a mis subordinados, pero —añadió con una risita—, tu caso está anotado en los libros como excepcional.
Non, ils n’étaient pas spectraux, il s’agissait bien de fantômes. Yerrininae le comprit et ordonna à ses troupes de charger.
No, se dio cuenta Yerrininae, no eran enanos espectrales sino auténticos espíritus, y ordenó a sus subordinados que se metieran en el tumulto.
Il avait créé les Harbinger Management Systems, systèmes experts chargés d’enseigner à gérer ses subordonnés et ses ressources.
Era el fundador de Harbinger Management Systems, una empresa especializada en enseñar a las personas a supervisar a sus subordinados y gestionar los recursos.
Hendel était bourru et revêche, avec une tendance à se montrer protecteur à l’excès vis-à-vis des personnes dont il avait la charge, mais nul ne l’avait jamais accusé de négliger son travail.
Hendel era brusco y poco amigable, además de sobreprotector con sus subordinados, pero nadie podía acusarlo de no hacer bien su trabajo.
Une énorme armada attend, au large des côtes, le moment de rapatrier les derniers diplomates avec leurs familles et les marines chargés de les protéger.
Un gran ejército naval esperaba junto a la costa, listo y preparado para llevarse a los últimos diplomáticos que salían huyendo, a los subordinados y a los marines.
Plusieurs autres subalternes appartenant aux autorités d’État et aux autorités fédérales avaient fait une brève apparition durant la semaine, chargés de diverses missions relatives à l’affaire en cours.
También se habían pasado por allí, para luego desaparecer, muchos otros subordinados tanto de los federales como de la agencia estatal, para lidiar con asuntos diversos relacionados con el caso.
Il regardait Taggart en face, l’air d’insister sur un point qu’il ne voulait pas évoquer. « Les syndicats comptent presque un million d’adhérents. Avec leurs familles, les gens à charge et leurs parents les plus pauvres – qui, de nos jours, n’a pas de pauvres dans son entourage ? –, cela représente environ cinq millions de bulletins de vote.
miraba directamente a Taggart como si pusiera un énfasis especial en lo que no había dicho—. Existe casi un millón de miembros en los Sindicatos ferroviarios, con familiares, dependientes y parientes pobres. ¿Quién no tiene estos días parientes pobres? Todo ello asciende a unos cinco millones de votos.
Je suis chargé de prévenir la famille.
Tengo que notificar al familiar más cercano.
— Non. — Ni personnes à charge, ni parents proches ? Pas marié ?
—No. —¿No tiene familiares cercanos?
les frais seraient pris en charge par le Planning familial.
Planificación Familiar se encargaría de los gastos.
Moi, je suis marié, j’ai des enfants et d’autres personnes à charge.
Yo estoy casado, tengo hijos y otros familiares a mi cargo.
Les familiers de Mahaut avaient charge de colporter ces propos.
Los familiares de Mahaut cuidaron de propagar el rumor.
L'héritier de la fortune familiale, cette canaille, s'était chargé de l'en frustrer!
De eso se encargó el maldito heredero de la fortuna familiar.
On me charge de retrouver une épouse adultère, un parent disparu.
Me encargan la búsqueda de una mujer adúltera o de un familiar perdido.
Mais quelqu’un aura apparemment oublié qu’ils ont des gens à charge.
No obstante, aparentemente alguien parece haber olvidado que tienen allí a sus familiares.
PoleStar en est encore au stade d’entreprise familiale et je me charge moi-même de pas mal de paperasseries.
PoleStar es todavía una empresa familiar, y tengo que encargarme del papeleo.
- Vous vous êtes chargé des appels qui m'étaient destinés ? Quand des parents ou des familles avaient besoin de me parler?
–¿Has estado atendiendo llamadas por mí, cuando los familiares necesitaban que fuera yo quien se pusiese al teléfono?
— Pourquoi est-ce qu’un autre ouvrier ne s’en est pas chargé ?
—¿Por qué no lo hizo alguno de los trabajadores de la fundición?
— Il y a un travailleur social sur place qui se charge de donner les médicaments aux résidents du foyer.
—La residencia tiene asignado un trabajador social que administra las prescripciones.
Le chargement était achevé et les gardes s’alignèrent pour former un cordon d’escorte jusqu’au vaisseau.
Los trabajadores continuaban cargando, y los guardias formaban un cordón hasta la nave.
Trois ouvrières ont sorti de très grandes caisses en carton et elles les ont chargées ;
Tres trabajadoras sacaron unas cajas muy grandes de cartón y las cargaron;
Vous dites que vous n’êtes jamais en contact avec les employés… N’êtes-vous pas le fonctionnaire chargé de l’inspection dans cette usine ?
A ver, ¿qué quiere decir con que usted no se acerca a los trabajadores? ¿Acaso no es el inspector de esta empresa?
Et il y avait peu de chances que les ouvriers ou les droïdes en charge de cette tâche remarquent quoi que ce soit d’étrange à leur propos.
Había posibilidades de que los trabajadores o los droides que realizaran esa tarea nunca hubieran notado algo inusual en ellos.
Elle serait certainement gardée par un employé du théâtre, un portier chargé de barrer la route aux fans en adoration.
seguramente allí habría un trabajador del teatro, un portero que impediría la entrada de los admiradores.
La fille fut renvoyée chez elle en compagnie d’une assistante sociale chargée de la conseiller et de l’épauler.
Dejaron que la chica se fuera a casa y le asignaron un trabajador social especializado en asistencia psicológica a las víctimas.
Pour l’instant, avec Gannif, Fafenge et Modj, Soric commençait à charger des macchabées sur une charrette à bras.
Con los trabajadores de la fundición Gannif, Fafenge y Modj, Soric empezó a cargar cadáveres en una carretilla.
Elle fila entre les marchands chargés de plateaux, les ouvriers accroupis qui partageaient le pain.
Zigzagueó entre los comerciantes cargados con bandejas de productos y dejó atrás a los trabajadores que, acuclillados, compartían su pan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test