Esempi di traduzione.
verbo
Troubles émotionnels
Emotional disturbances
Troubles de l'ordre public
Disturbance Insult
d) De troubles, etc.
Disturbances of the peace etc.
Mutineries et troubles;
riots and disturbances;
Troubles mentaux
Mental disturbance
Trouble de l'appareil locomoteur
Motor disturbance
a) Troubles du sommeil;
(a) Sleep disturbance;
Troubles comportementaux
Behavioural disturbance
Trouble à l'ordre public
Disturbance Trespassing
Troublé l'ordre public.
Disturbing the peace.
Elle est troublée...
She's very disturbed.
- Ça le trouble.
It's disturbing him.
Trouble émotionnel intense.
Extreme emotional disturbance.
- Pour te troubler.
- To disturb you.
Ça vous trouble?
What's so disturbing?
Tu troubles l'ordre.
You disturb the order.
Ça t'a troublée ?
How is that disturbing?
Troubles du cerveau.
Disturbances of the brain.
verbo
1. Une histoire troublée
1. A troubled history
Cette question avait troublé plusieurs juges dans l'affaire de la Barcelona Traction, mais elle a aussi troublé certains tribunaux, organes d'arbitrage et auteurs.
This matter troubled several judges in the Barcelona Traction case and it has troubled certain and scholars.
C'était la promesse d'un monde moins troublé.
A less troubled world was its promise.
Il veut continuer à pêcher en eau trouble.
They want to continue to fish in troubled water.
Le monde est en proie à des troubles.
The world is troubled.
Il s'est déclaré troublé par les informations selon lesquelles la pratique de la torture serait généralisée.
It was troubled by reports of widespread torture.
La situation dans le Golfe continue de nous troubler.
The situation in the Gulf continues to trouble us.
Les troubles et les tensions internes;
:: National troubles and tensions;
Vous êtes troublé ?
You're troubled?
Je suis troublée!
I'm trouble!
verbo
b) L'accusé persiste à troubler le déroulement du procès; ou
(b) the accused is continuing to disrupt the trial; or
Troubles financiers : nécessité d’une répartition du fardeau
Sharing the burden of financial disruptions
b) [l'accusé persiste à troubler le déroulement du procès] [l'accusé trouble l'ordre de l'audience ou refuse de comparaître.
(b) [is continuing to disrupt the trial] [disrupts the trial or refuses to appear.
L'administration n'intervient qu'en cas de troubles de l'ordre public.
The Administration shall intervene only when public order is disrupted.
Mais ailleurs, des Africains eux-mêmes étaient à l'origine des troubles et des bouleversements.
But elsewhere, Africans themselves were responsible for the turmoil and disruption.
Le PCN (maoïste) a déclaré son intention de troubler les élections.
CPN (Maoist) declared that it would disrupt the elections.
:: Troubles dans les rassemblements publics (art. 44).
Disrupting a public gathering (Section 44)
Cet incident est venu troubler le calme qui régnait généralement dans les camps.
This incident disrupted an otherwise generally calm situation in the camps.
De venir troubler la vie
Who disrupt the peace
On ne tient pas à troubler une paix encore fragile.
We don't wanna disrupt a fragile peace.
Quelqu'un a caché les enfants pour semer le trouble.
So someone hid the children to disrupt the elections?
Tout fauteur de trouble sera expulsé de la salle.
Any disruption will mean being removed from the courtroom.
Elle est déjà troublée.
It's been disrupted.
"Troubler ta vie" C'est ce que je fais ?
Disrupting your life. Is that what I'm doing?
- elle sème le trouble.
-she is disrupting things.
Nous disperser risque de semer le trouble dans notre coalition.
Running around could disrupt our coalition.
Primitifs, hostiles, fauteurs de troubles.
Primitive, hostile, disruptive.
verbo
Pourtant doué de raison, l'homme n'a jamais été aussi déraisonnable; son destin se brouille; sa conscience s'obscurcit; sa vision se trouble et ses coordonnées éthiques tombent, comme feuilles mortes, de l'arbre de vie.
Although endowed with reason, man has never been so unreasonable; his destiny is uncertain; his conscience is confused; his vision is clouded and his ethical co-ordinates are being shed, like dead leaves from the tree of life.
Mais aujourd'hui, la joie d'entendre énumérer les réalisations sportives du Comité international olympique au sein de cette assemblée est troublée par l'annonce du décès inopiné du Premier Ministre Rabin.
But today, the joy of having the sporting achievements of the International Olympic Committee aired in this Assembly is clouded by the news of the untimely death of Prime Minister Rabin.
D’un autre côté cependant, cette matière relativement peu clairement balisée par la jurisprudence et la doctrine restait controversée et en proie à des conflits découlant entre autres de la confrontation de différents systèmes de droit national, où les théories de risque, de garantie, d’abus de droit, de troubles de voisinage, pour ne citer que quelques-unes, s’affrontaient, obscurcissant la question de savoir quel régime s’appliquait sur le plan international.
However, the topic, which was relatively poorly defined in judicial practice and doctrine, was controversial and invited conflicts which sprang, inter alia, from differing interpretations of the matter under different systems of national law and entailed clashing theories with respect to risk, liability, abuse of rights and breaches of good-neighbourliness, to cite only a few; such clashes significantly clouded the question as to what regime was applicable at the international level.
L'escalade des tensions dans la péninsule coréenne trouble les perspectives du rendement à court terme des investissements.
Escalation in tension on the Korean peninsula clouds the prospect of significant near-term returns on investment.
Dernièrement, cependant, un sentiment de peur semble troubler notre vision - peur des attaques terroristes, peur de nouvelles guerres, peur de voir le droit international se désintégrer.
But lately, a sense of fear seems to cloud our vision -- fear of terrorist attacks, fear of new wars, fear of a breakdown in the processes of international law.
D’un autre côté cependant, cette matière, relativement peu clairement balisée par la jurisprudence et la doctrine, reste controversée et en proie à des conflits découlant entre autres de la confrontation de différentes conceptions existant à ce propos dans les systèmes de droit nationaux, où les théories de risque, de garantie, d’abus de droit, de troubles de voisinage, pour ne citer que quelques-unes, s’affrontent, contribuant significativement à réduire la visibilité quant au régime qui prévaut sur le plan international.
However, the topic, which was relatively poorly defined in judicial practice and doctrine, was controversial and invited conflicts which spring, inter alia, from differing interpretations of the matter under different systems of national law and entailed clashing theories with respect to risk, liability, abuse of rights and breaches of good-neighbourliness, to cite only a few; such clashes significantly clouded the question as to what regime was applicable at the international level.
En général, les perspectives de croissance économique de ces pays sont assombries par une multitude de problèmes structurels, notamment la rigidité des facteurs du marché, l'épuisement des ressources naturelles, le risque constant de troubles politiques, et la domination du secteur public sur l'activité économique.
Generally, prospects for economic growth in these countries are clouded by a host of structural problems, including market factor rigidities, depletion of natural resources, the continued potential for political unrest, and the domination of economic activity by the public sector.
Ca me trouble l'esprit.
Clouds the mind.
Ils deviennent troubles.
It becomes clouded.
Ça trouble votre jugement.
It clouds your judgement.
‎ - Tes émotions ont troublé la vision‎.
Your emotions clouded the vision.
Ça trouble sa mémoire.
You'll cloud the memories.
La colère trouble ton jugement.
Anger clouds your judgment.
Ça me trouble la vue.
My vision's clouding.
Trouble ton jugement ?
Clouding your judgment?
Elle trouble son jugement.
Drugs cloud people's judgment.
verbo
J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que, selon des informations en notre possession et telles que répercutées par les médias, mon pays est en train de traverser une situation politique troublée.
I have the honour to inform you that, according to information we have received and reports by the media, an unsettled political situation prevails in my country.
Un tel scénario relancerait probablement les spéculations sur un éclatement de la zone euro et s'accompagnerait de nouveaux troubles sur les marchés financiers et d'un recul marqué de l'activité économique mondiale.
Such a scenario would likely involve renewed speculation about a break-up of the euro area, further unsettling financial markets and triggering a sharp downturn in global economic activity.
D'autres pays occidentaux pourront également rapatrier les demandeurs d'asile invoquant les troubles dans le pays pour étayer leur demande.
Other Western countries could likewise repatriate asylum-seekers who based their claims on the unsettled conditions in their country.
Et la région du Moyen-Orient est toujours en proie aux troubles.
And the Middle East remains unsettled.
Les troubles en Afghanistan ont un impact négatif direct sur la paix et la sécurité dans la région.
The unsettled conditions in Afghanistan have a direct and adverse fall-out on peace and security in the region.
De fait, beaucoup ont exprimé le point de vue qu'en ces temps troublés, l'ONU et le multilatéralisme étaient plus que jamais nécessaires.
In fact, many expressed the view that, in these unsettled times, the United Nations and multilateralism were needed now more than ever.
La situation des personnes déplacées venues du Kosovo-Metohija est particulièrement précaire, car elles n'ont aucune perspectives de retour dans une situation aussi troublée et hostile.
The situation of internally displaced persons from Kosovo and Metohija was especially precarious, for they had no prospect of return in such unsettled and hostile conditions.
Pourtant, nous vivons toujours dans un monde dangereusement troublé et les efforts de l'ONU ont connu au mieux un succès mitigé.
But the world is still dangerously unsettled today, and the United Nations efforts in peacemaking and peacekeeping have had mixed success at best.
Nous devons garder constamment à l'esprit les épreuves subies par Haïti et les luttes que ce pays doit mener suite à des catastrophes naturelles et dues à l'homme, aux troubles liés à l'agitation sociale et politique et à de lourdes difficultés économiques.
We should remain acutely aware of Haiti's trials and struggles against natural and man-made catastrophic events, unsettling social and political vicissitudes and economic hardships.
3. En fait, les marchés internationaux des capitaux ont traversé une période très troublée en 1994 et 1995.
3. In fact, international financial markets went through a highly unsettled period in 1994 and 1995.
Votre interprétation est plus troublée que son esprit.
Your playing is even more unsettling than his Inner Energy.
Je craignais que ce dîner vous trouble.
I was afraid that dinner might unsettle you.
La richesse italienne les trouble.
Italian wealth unsettles them.
agité et troublé
restless and unsettled
Dites-moi qq chose qui vous trouble.
Tell me something you find unsettling.
Troublé est plutôt le mot, Monsieur.
Unsettling is the word I'd use, sir.
Ce qui vous trouble c'est la peur.
What you find unsettling is fear.
J'avoue que je suis troublé.
I confess of being unsettled.
Quand je suis revenue sur Vulcain, j'étais... troublée.
When I returned to Vulcan, I was unsettled.
Quelque chose dans son comportement vous a troublé ?
But something about his behavior unsettled you?
verbo
Un peu troublé, Reader ?
Bit ruffled, Reader?
Mais si j'étais Brutus, et que Brutus fut Antoine, cet Antoine-la porterait le trouble dans vos esprits, et donnerait une langue a chaque blessure de César qui remuerait les pierres de Rome, les soulevant a la révolte !
but were I Brutus, and Brutus Antony, there were an Antony would ruffle up your spirits and put a tongue in every wound of Caesar that should move the stones of Rome to rise and mutiny!
Le lac est finalement trouble.
The lake is ruffled at last.
verbo
Les appels lancés par le Président albanais en faveur de la levée de l'embargo sur les livraisons d'armes aux musulmans bosniaques et son opposition à la suppression des sanctions frappant la République fédérative de Yougoslavie sont des actes de provocation contraires aux efforts déployés dans le cadre du processus de paix de Genève et à ses objectifs et font toute la lumière sur la politique de plus en plus malhonnête de l'Albanie qui consiste à "pêcher en eaux troubles" dans le contexte de la crise yougoslave.
The calls of the Albanian President for lifting the arms embargo imposed on Bosnian Muslims and his opposition to the lifting of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia are provocative, and contrary to the efforts and goals of the Geneva peace process and cast full light on Albania's increasingly unscrupulous policy of "fishing in muddy waters" in the Yugoslav crisis.
On ne peut donner la vie sans se préoccuper de la survie, sans être sensible aux mutations qui affectent l'individu ou la société dès lors qu'elles sèment le trouble dans les esprits et brouillent les points de repère.
It is impossible to give life without being concerned about survival, without being deeply aware of the changes that affect the individual or the society whenever they give rise to uncertainty and muddy the waters.
On doit troubler l'eau.
We need to muddy up the waters.
Il trouble l'eau.
So he muddies the water.
Un crankbait, parfait pour les eaux troubles.
Crankbait, best used in muddy water.
Cette eau n'est autre que de l'eau trouble.
This water is just muddy water.
J'ai troublé les eaux de ma propre foi.
I muddied the river of my own faith.
Le sexe trouble les choses.
Sex muddies things. I'm not having sex.
Pour nous jeter le trouble, voila pourquoi
To muddy the water, that's what for.
Oui, l'eau est trouble.
Yes, the muddy water.
- "Qui te rend si hardi de troubler mon "brevage"?"
- 'Who muddies my water, who makes so bold?
Tout ça est bien trop trouble.
The online waters are already muddied, Ms. Reagan.
verbo
Troubles psychologiques et troubles du comportement
Psychological disorders and behavioural disorders
Les classes d'adaptation accueillent des élèves atteints de troubles spécifiques de l'apprentissage, de troubles du développement spécifiques combinés, de troubles du développement spécifiques des fonctions motrices, de troubles envahissants du développement, de troubles hyperkinétiques, de légers troubles psychologiques organiques ou de troubles émotionnels et de la communication graves.
Adjustment classes admit pupils with specific studying disorders; mixed specific development disorders; specific development disorders of motor functions; pervasive development disorders; hyperkinetic disorders; mild organic psychological disorders or severe emotional and communication disorders.
Un tiers d'entre eux, environ, souffrent de troubles du système nerveux, 11 % de troubles psychologiques, 13 % de troubles sensoriels, et 14 % de troubles de l'appareil locomoteur.
About one third of them had nervous system disorders, 11 per cent had psychological disorders, 13 per cent had sensory disorders, and 14 per cent had skeletal or motor disorders.
Maladies du système endocrinien, troubles de la digestion, troubles du métabolisme et de l'immunité
Diseases of endocrinal system, digestion disorders, disorders of metabolism and immunity
D'une manière générale, les troubles de l'anxiété apparaissent à des âges plus précoces; ils sont suivis par les troubles dus à la consommation de substances, puis par les troubles affectifs.
In general, anxiety disorders are those that manifest themselves earliest, followed by disorders involving drug use and, finally, affective disorders.
Schizophrénie, troubles bipolaires...
Schizophrenia. Bipolar disorder.
Trouble obsessivo compulsif.
Obsessive-compulsive disorder.
Troubles de l'attention ?
Attention deficit disorder ?
Troubles de l'identité.
Gender Identity Disorder.
Un trouble bipolaire.
A bipolar disorder.
Trouble explosif intermittent.
Intermittent explosive disorder.
Trouble affectif bipolaire.
Bipolar affective disorder.
verbo
12. Le fait de provoquer des troubles ethniques donne lieu à des sanctions en vertu de l'article 8 du chapitre 11.
12. Ethnic agitation is punishable under chapter 11, section 8.
Elle est, d'ores et déjà, un pilier de la stabilité et de la coopération futures dans cette partie de l'Europe du Sud-Est liée aux Balkans, région qui a toujours été troublée.
It is already a pillar of future stability and cooperation in that part of southwestern Europe which is linked to the traditionally agitated Balkans.
Après avoir indiqué que des éléments de l'ancien régime continuaient de provoquer des troubles, il a exhorté le Conseil à soutenir la transition politique.
He mentioned that elements of the former regime continued to agitate and cause problems, calling upon the Security Council to support the political transition.
Les tribunaux traitent rarement d'affaires concernant les troubles ethniques visés à l'article 8 du chapitre 11 du Code pénal.
Ethnic agitation referred to in Chapter 11, section 8 of the Penal Code is seldom processed by courts.
Durant l'année écoulée, ces retards et ces disparités ont provoqué de grands mouvements de mobilisation et des troubles sociaux dans tout le pays.
In the past year, this situation of backwardness and inequality has given rise to considerable social agitation and unrest all over the country.
254. Depuis quelques années, la GuinéeBissau connaît une situation troublée et extrêmement inquiétante liée à la consommation de drogues, en particulier chez les enfants.
254. Guinea-Bissau is living in recent years an agitated and alarming situation related to the use of drugs, especially among children.
5. Davantage d'efforts et de ressources financières devraient être consacrés à la recherche sur les moyens de renforcer les comportements tolérants dans les périodes de trouble.
5. More efforts and financial resources should be put into research on how inclination to tolerant behaviour may be reinforced in times of agitation.
142. Le Code des infractions administratives prévoit des sanctions pour fomentation de troubles lors d'un rassemblement, d'une réunion, dans un piquet de grève, pour diffusion dans les médias de documents incitant à la fomentation de troubles, pour usage de moyens d'agitation passifs ou actifs visant à peser sur les résultats du scrutin le jour de l'élection du Président de la République, de l'élection du Riigikogu ou du conseil des communautés locales ou le jour d'un référendum.
142. The Code of Administrative Offences establishes punishment for agitation at a rally, meeting or picket, or for publishing agitation material in the mass media, or using other active or passive means of agitation with the aim of affecting election results on the day of elections for the President of the Republic, the Riigikogu or a local government council or on the day of a referendum.
Oncle Jack est étrangement troublé.
Uncle Jack seems strangely agitated.
Je me trouble trop, comme hier.
I'd probably get too agitated,as you can tell from yesterday.
Quelques troubles entre lui et Jimmy.
Little agitation between him and jimmy.
Elle sont toujours troublées.
They're always agitated.
- Vous semblez bien troublée.
You're quite agitated.
Ne vous tirez pas l'oreille quand vous êtes troublé.
Don't pull your ear when you're agitated.
Elle semblait très troublée.
She was quite agitated too.
Il est très troublé.
He's too agitated.
Mes parents étaient des fauteurs de troubles.
My parents were agitators.
Ils essaient juste de nous troubler.
They're just trying to agitate us.
verbo
Le trouble et l'inquiétude évoqués par Sir Pierson n'en seraient que plus profonds si l'enjeu du marathon électoral est le privilège exceptionnel attaché à la qualité de membre permanent du Conseil de sécurité.
The discomfort and disquieting prospects mentioned by Sir Pierson would be even greater if what it is at stake in a protracted election is the unusual privilege of occupying a permanent seat in the Security Council.
Toutefois, le trouble ne se manifeste pas seulement dans la rue.
The disquiet is evident not only in the streets, however.
Le Gouvernement du Guyana est préoccupé par le trouble causé au Moyen-Orient par la décision annoncée par le Gouvernement d'Israël le 26 février 1997 d'établir une nouvelle colonie de peuplement à Jérusalem-Est.
The Government of Guyana is concerned by the disquiet in the Middle East owing to the decision by the Government of Israel on 26 February 1997 to establish another housing settlement in East Jerusalem.
Cette commission a été chargée d'examiner les causes de mécontentement, d'agitation et de trouble parmi les jeunes, et de recommander des mesures propres à décourager ces attitudes ou conduites.
The Commission was mandated to examine causes of youth discontent, disquiet and unrest and to recommend remedial measures to discourage such attitude or conduct.
Nous avons donc été troublés de voir que le Conseil a traité de la Cour pénale internationale d'une façon qui laissait entendre que la Cour représentait une menace pour la paix et la sécurité internationales.
We found it therefore disquieting that the Council dealt with the International Criminal Court in a manner suggesting that the Court posed a threat to international peace and security.
La France doit comprendre que ses actes ont suscité une profonde inquiétude et une vive colère dans les pays de la région Asie-Pacifique et ont semé le trouble dans l'ensemble de la communauté internationale".
France must realize that its actions have caused deep concern and anger among countries in the Asia-Pacific region and deep disquiet in the wider international community.
Cette violence apparemment d'inspiration politique dans certains cas, avait jeté un trouble profond chez les habitants et paru menacer la transition vers la démocratie.
That violence, some of which appeared to be politically motivated, had caused serious disquiet among the population and seemed to threaten Haiti's transition to democracy.
Le Comité se déclare profondément troublé par les lourdes pertes matérielles et humaines que la Jamahiriya arabe libyenne et son peuple ont subies du fait des sanctions imposées à ce pays au cours de cette période.
It expresses profound disquiet at the grievous material and human losses sustained by the Libyan Arab Jamahiriya and its people as a result of the sanctions imposed on that country during this period.
Il a eu pour seul effet d'entretenir la tension entre deux pays voisins et de susciter l'inquiétude, le trouble et le malaise dans l'ensemble du bassin des Caraïbes.
It has served only to preserve a state of tension between two neighbouring countries and to generate concern, disquiet and discomfort throughout the Caribbean Basin.
Il faudrait souligner que le caractère inadéquat de la paix actuelle, que prouvent les conditions qui se dégradent dans certaines parties du pays, trouble la population afghane.
It should be pointed out that the current inadequate peace, as evidenced by the deteriorating conditions in some parts of the country, has been disquieting to the Afghan population.
tant la peine, le trouble et l'horreur la suivent partout.
So indeed, all disquiet, horror and perturbation follow her.
Tant de frivolités me trouble.
Such fripperies cause me disquiet.
Ça m'a toujours troublé.
I've always found it disquieting.
Très peu... Ce front d'ivoire... ce corps bouleversé par un tendre trouble...
That white brow, eyelids like two white rose-petals, a body trembling with tender disquiet.
Peut-être les membres de la Commission qui ont pu, au départ, être troublés par le mode de numérotation retenu conviendront-ils que, passé un temps d'adaptation, il ne pose pas de problème particulier?
Perhaps the members of the Commission who might have been disconcerted at the outset by the numbering method adopted will agree that, now that the adjustment period is over, it does not pose any particular problems.
J'étais troublé.
Some things disconcerted me.
Ça doit te troubler de voir des gens avec un objectif - alors que tu n'en as aucun.
And I guess that must be disconcerting to see that purpose in other people when you don't have one yourself.
Si je perds une lentille sur scène - c'est déjà arrivé plusieurs fois... je me sens immédiatement troublée, émotionnellement.
If my contacts faII out on stage, that's happened several times... I immediately feel emotionally disconcerted.
Votre apparition m'a troublé, déesse de l'amour.
Your appearance disconcerted me, love goddess.
verbo
J'étais tout à fait troublé, désorienté.
I was totally flustered, at a loss.
Je ne suis pas troublée.
I'm not flustered.
Je suis troublé.
I'm getting flustered.
Ça me trouble.
I get flustered.
Oh! Elle se trouble.
She's flustered.
Vous semblez troublé.
You look flustered.
T'as l'air troublé.
You seem flustered.
J'étais tellement troublé.
I got so flustered.
Vous êtes troublés.
You're flustered.
verbo
a) Au Ghana: "idiotie, imbécillité, trouble mental ou maladie affectant l'esprit";
(a) Ghana: "Idiocy, imbecility, mental derangement or disease affecting the mind";
64. Dans le rapport de l'État partie, il est question, à propos du recours à la torture, d'<<affaires graves ou particulièrement graves>> définies en fonction de certains critères − affaires ayant entraîné des lésions graves ou un trouble mental par exemple.
64. In connection with the use of torture, the State party's report spoke of "serious or especially serious cases" defined in the light of certain criteria, such as cases leading to serious injury or mental derangement.
L'hospitalisation forcée de patients dépendants ne présentant aucun symptôme de troubles mentaux sévères a été abolie en vertu des modifications et ajouts à la loi de santé publique (février 1997).
Forcible hospitalization of dependent patients without any signs of a severe mental derangement was abolished by virtue of the amendments and supplements to the Public Health Act (February 1997).
a) Ont entraîné des lésions graves ou un trouble mental;
(a) lead to serious injury or mental derangement;
Le Gouvernement ougandais est très troublé par les accusations insensées que le Gouvernement rwandais ne cesse de porter contre lui.
The Government of Uganda is greatly perturbed by the unending and deranged accusations directed at it by the Government of Rwanda.
La perte de l'usage d'un membre est l'invalidité la plus fréquente (35 % des cas), suivie par la cécité (30 %) et les troubles mentaux (16 %).
Impairment of the limbs accounts for most disability cases (35.0 per cent), followed by blindness (30.0 per cent) and mental derangement (16.0 per cent).
Par un jugement du 17 octobre 2003, la Cour pénale de Vienne a ordonné que Mustafa Goekce soit placé dans un établissement pour délinquants souffrant de troubles mentaux pour avoir tué Şahide Goekce.
8.9 By judgement of 17 October 2003, the Vienna Regional Criminal Court ordered that Mustafa Goekce be placed in an institution for mentally deranged offenders for killing Şahide Goekce.
Gardez votre opinion troublée pourvous.
You keep your deranged opinion to yourself.
Il présentait de graves troubles psychiques.
And recently exhibited frequent states of deep psychic derangement.
Le nom de la créature qui vous a troublé.
The name of the creature that has deranged your mind.
Je ne serai pas un trouble-fête.
It's not my intention to derange you or your guests, madame.
A 21 h, le détenu Golic est réapparu visiblement troublé.
Аt about 21 00 hours, prisoner Golic reappeared in a deranged state.
Son état physique a dû lui provoquer des troubles mentaux.
Of course, he was in poor physical shape. That may have caused mental derangement.
Son authenticité étant invérifiable, il peut s'agir d'un habile faux fabriqué par le terroriste ou tout autant de divagations d'un ex-membre du Parti démissionnaire pour troubles mentaux.
As the authenticity of this document cannot be verified it could be an elaborate forgery created by the terrorist as easily as it could be the deranged fantasy of a former party member who resigned for psychological reasons.
Trouble mental constitutif.
Fundamental mental derangement.
verbo
Mon silence doit te troubler.
I unnerve you with my silence.
Cette femme vous trouble ?
Does she unnerve you?
Je vois approcher une crise qui me trouble et me fait trembler pour la sécurité de mon pays.
I see in the near future a crisis approaching that unnerves me and causes me to tremble for the safety of my country.
La question l'a troublée.
I'm telling you, the question unnerved her.
Les évènements de la nuit m'avaient troublé.
The events of the night had unnerved me.
Quelque chose à propos de cette femme me trouble.
Something about that woman unnerves me.
Paxton les a troublés, et je n'ai pas réussi à en convaincre beaucoup de rester.
Paxton's unnerved them... and there's not a lot I've been able to say to change their minds.
J'étais troublé, et extrêmement vulnérable.
I felt very unnerved, very very vulnerable.
La sécurité les a évacué mais je me souviens que Rick était troublé.
The security had them removed, but I remember Rick seeming unnerved.
verbo
Pourquoi Mick est-il si troublé par une histoire de 25 ans.
Yeah, why Mick is so riled up about a 25-Year-Old case.
Et maintenant, cette noirceur est bonne et troublée.
And right now, it's good and riled up.
Cooper les a troublés hier soir.
That Cooper riled them last night.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test