Traduzione per "tenant" a inglese
Tenant
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Les tenants de toutes les convictions de nature non religieuse bénéficient d'une protection identique.
The same protection is enjoyed by holders of all beliefs of a nonreligious nature.
En termes de résultats, cette méthode est axée sur le renforcement des capacités aussi bien des débiteurs d'obligations que des détenteurs des droits, en tenant compte des priorités nationales.
In terms of results, the method was focused on strengthening capacity among both rights-holders and duty-bearers, while taking account of national priorities.
Benjamin Howard... et le tenant du record de dos crawlé,
Benjamin Howard! And the backstroke record-holder himself,
Ce match est un galop d'essai pour George Iceman Chambers. Il devrait ensuite rencontrer Montel Briscoe, tenant invaincu du titre de la WBC.
This fight with Manfredy is meant to be... just a tune-up for George "The Iceman" Chambers... hopefully leading to the unification bout... with Montel Briscoe... undefeated holder of the WBC crown,
Je vous donne le tenant du titre :
I give you the title holder:
- Merci. Mesdames et messieurs, la gagnante du chèque de 1 000 £ et la tenante du titre de Miss Grande-Bretagne est Valerie Martin, de Salisbury.
Ladies and gentlemen, the winner of the cheque for £1,000 and the holder of the title of Miss Great Britain is Valerie Martin from Salisbury.
et Mason Dixon, actuel tenant du titre, modèle de rapidité et de détermination, mais dont on peut douter des qualités de vrai champion puisqu'il n'a jamais eu à se dépasser.
And Mason Dixon, the current heavyweight title holder, with all the speed and determination any fighter could want. But many still question whether he has the heart of a true champion, never having been pushed to go the distance.
Cela dans le but de stopper la domination des écuries les plus riches, telle Williams-Renault le tenant du titre mondial.
This is to stem the uncontested domain of the richest teams, ...as the Williams-Renault World title holders.
Dure pour la famille Garibaldi, de Droitwich, Worcestershire, actuels tenants du Prix de la Pire Famille des Midlands, catégorie petits bourgeois, mais qui aujourd'hui ne peuvent faire mieux que 15 points au Dégoûtomètre.
Harsh words for the Garibaldi family of Droitwich, in Worcestershire. Present holders of the East Midlands Most Awful Family Award lower-middle-class section. But unable today to score more than 15 on our disgust-o-meter.
Voici le tenant de deux titres Golden Gloves, tant dans la division des poids moyens que celle des poids lourds, avec 21 victoires dont 16 par knock-out, le Bulldog de Bergen, la fierté du New Jersey et l'espoir des Irlandais
Introducing two-time state Golden Gloves title holder in both the light heavyweight and heavyweight divisions 21-0, with 16 wins coming by way of knockout the Bulldog of Bergen, the pride of New Jersey and the hope of the Irish as the future champion of the world
sostantivo
ii) D'appuyer les États parties en tenant à jour une liste des entités nationales à contacter;
support States Parties by maintaining a list of national points of contact;
En outre, de nombreux tenants de la laïcité reprochent au Gouvernement de trop s'impliquer dans le CFCM.
Furthermore, many supporters of secularism blame the Government for being too involved in CFCM.
[Mesures de santé tenant compte des spécificités de chaque sexe]
[Health support measures that take gender differences into consideration]
d) Nous créerons et renforcerons un milieu de travail favorable et tenant compte des sexospécificités;
(d) We will create and enhance a supportive and gender-sensitive work environment;
:: Appuyer les programmes de communication pour le développement tenant compte de la problématique hommes-femmes
Support gender sensitive communication for development (C4D) programmes.
:: Mise en place d'un appui tenant compte des conflits pour les BCP/PNUAD
:: Support for conflict sensitive CCA/UNDAF established
Nous en tenant à notre position, nous n'appuierons pas le projet de résolution.
Remaining consistent in our position, we will not support the draft resolution.
Le projet de résolution tenant compte de cette préoccupation, la délégation mexicaine le soutiendra.
As the draft resolution took that concern into account, her delegation would support it.
Cible : Deux politiques tenant compte des recommandations des études financées par le PNUD.
Goal: two policies reflecting the recommendations from the study supported by the UNDP.
Alors faut-il chasser totalement les tenants de l'ancien régime, c'est une véritable question.
Should all the supporters of the former regime be removed, that's a good question.
Je supporte complètement ce que tu es en train de faire ici, tenant John Ross et Sue Ellen responsables de leurs actions.
I completely support what you're doing here, holding John Ross and Sue Ellen accountable for their actions.
C'est pourquoi je suis ici aujourd'hui me tenant aux côtés du Général Carver et engage officiellement nos armes et notre aide à la République du Texas contre cette menace Californienne.
That is why I am here today to stand beside General Carver and officially pledge weapons and support to the Texas Republic against this California menace.
Par conséquent, la base de cette civilisation doit être favorable et donc durable à la vie humaine autant que possible - en tenant compte des besoins matériels de tous les habitants de la planète tout en essayant d'éviter tout ce qui peut nous nuire à long terme.
Therefore, the basis of this civilization needs to be as supportive and hence sustainable for human life as possible- taking into account the material needs of all the world's people while trying to remove anything that can could hurt us in the long run.
sostantivo
Le Gouvernement est instamment prié de se conformer strictement aux obligations que lui impose la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés2, en tenant compte en particulier du principe fondamental de non-refoulement.
94. The Government is urged to fully uphold its obligations under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees,2 paying particular attention to the core principle of non-refoulement.
80. S'agissant de la mise en œuvre du droit à la santé sexuelle et procréative, Mme Hoctor dit que les États doivent reconnaître les droits des personnes et des groupes de participer au processus décisionnel, en tenant dûment compte de la non-discrimination et de l'égalité.
Turning to implementation, she said that States must uphold the rights of individuals and groups to participate in decision-making, with due regard for non-discrimination and equality.
Le HCR a préconisé la gestion efficace des mouvements de migrants et de réfugiés d'une façon globale qui respecte les principes de protection tout en tenant compte des intérêts nationaux concernant les questions de migration.
UNHCR has advocated the effective management of refugee and migratory movements in a comprehensive way that upholds protection principles, while addressing national interests on migration issues.
Ce règlement oblige à respecter l'intérêt supérieur de l'enfant au cours des procédures spécialement conçues à l'usage des instances juridictionnelles appelées à s'occuper des enfants en tenant compte de leurs capacités d'évolution;
It upholds the best interests of the child through the procedures specifically designed for the pillars of justice in dealing with the child according to his/her evolving capacities;
:: Soutenir l'universalité de l'examen périodique universel et ses recommandations non sélectives pour tous les États qui subissent cet examen, en tenant compte de leur niveau de développement;
:: Uphold the universality of the Universal Periodic Review and non-selective recommendations for all States under review, which should take into account the level of development of States;
Elles doivent maintenant apporter la preuve de l'authenticité de leur engagement en tenant les promesses qu'elles ont faites au peuple canadien il y a plus de 20 ans.
They must now demonstrate that their commitment is genuine by upholding promises made to the Canadian people over 20 years ago.
5. Samoa continuait à défendre, promouvoir et protéger les droits de l'homme de son peuple, en tenant compte du contexte culturel et environnemental.
5. Samoa continued to uphold, promote and protect the human rights of its people consistent with its cultural and environmental context.
306. Cette insuffisance de vulgarisation fait que le principe de l'égalité des sexes prôné par la Convention est mal interprété par les tenants des pratiques coutumières.
306. This failure to disseminate the information and thus to popularize the Convention means that the equality of the sexes which the Convention upholds is treated with suspicion and mistrust by those holding to customary practices.
Le processus intergouvernemental que pratique l'ONU se heurte au problème que pose la conciliation des élans contradictoires qui exige que l'on respecte les normes mondiales et les droits universels tout en tenant compte des impératifs de la protection de la souveraineté.
The intergovernmental process as practised in the United Nations faces the problem of reconciling the contradictory impulses of upholding global norms and universal rights with the requirements of protecting sovereignty.
C'est ainsi que les différentes Constitutions algériennes ont consacré les valeurs et les principes universels en la matière, en tenant compte à la fois de l'exigence de l'authenticité, de la modernité et du processus de développement de la société algérienne.
Thus, the different constitutions have enshrined universal values and principles relating to human rights while bearing in mind the need to uphold the authentic aspirations, progress and development of Algerian society.
Je dois être honnête avec Votre Grâce, vous avez accusé de clémence excessive envers les rebelles, envers les moines récalcitrants et autres tenants de l'ancienne religion, le... le problème est de savoir si vous êtes en votre âme et conscience
I must be honest with Your Grace, you had been accused of too great of leniency towards the rebels, towards recalcitrant monks and other upholders of the old religion, it... it is disreputed whether you are in your heart and soul
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test