Traduzione per "prendre connaissance" a inglese
Prendre connaissance
Esempi di traduzione.
Le Comité d'experts est invité à prendre connaissance du rapport.
The Committee of Experts is invited to take note of the report.
Le Comité souhaitera peut-être prendre connaissance des informations contenues dans ce document et examiner les mesures y proposées.
The Committee may wish to take note of the information provided in the document and consider the action proposed therein.
Le Groupe de travail souhaitera peut-être prendre connaissance de ce document et examiner les diverses façons de continuer à suivre ces progrès.
The Working Party may wish to take note of this document and to examine the different possibilities of continuing this monitoring in the future.
29. Le Groupe de travail a invité les États membres de la CEE-ONU à prendre connaissance de ces résultats.
29. The Working Party invited UNECE member States to take note of the results.
Elle est en outre invitée à prendre connaissance du rapport.
Furthermore, the Commission is invited to take note of the report.
4.6 L'auteur a eu la possibilité de prendre connaissance du contenu du dossier, et de prendre des notes à partir de celui-ci.
4.6 The author was given the opportunity to familiarize himself with the materials of the case file and to take notes therefrom.
Prendre connaissance de l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire;
(a) Take note of the Millennium Ecosystem Assessment;
c) Prendre connaissance des rapports du commissaire aux comptes et du contrôleur financier;
(c) Take note of the reports of the Auditor and the Financial Controller;
L'auteur dit aussi que, pendant le procès, le juge a levé l'obligation de produire des preuves écrites de sorte que l'auteur n'a jamais eu connaissance à l'avance de ce que ses accusateurs allaient lui reprocher; le juge a refusé d'accorder les reports d'audience qui auraient permis à l'auteur de préparer comme il convient sa défense puis, ultérieurement, aurait refusé à son conseil de prendre connaissance des preuves qui avaient été produites la veille; le juge avait procédé avec une rapidité déplacée pour examiner l'affaire et rendre rapidement une décision condamnant l'auteur sans entendre les arguments au sujet de la peine et des dépens, ce qui est une impossibilité en droit, vu que la procédure aurait dû être considérée comme simplement une forme d'exécution dans le cadre d'une action civile; de plus, le juge a fait des remarques gratuites et sans fondement sur l'aptitude de l'auteur à exercer sa profession.
The author submits further that, during the trial, the judge waived the requirement for affidavit evidence so that the author had no advance warning of what his accusers were to say against him; the judge refused to allow adjournments, to enable the author's case to be properly prepared and, later in the proceedings, allow his counsel to take notice of what evidence had been given the previous day; the judge proceeded at an unseemly speed to hear the matter and produce a rapid decision convicting the author without hearing argument on the penalty and costs, which is an impossibility in law, as the proceedings should have been regarded as merely a form of execution in a civil action; and the judge made gratuitous and unfounded remarks on his fitness to practise law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test