Esempi di traduzione.
verbo
Il prévoit que :
It provides that:
Le règlement prévoit l'audition d'un nouveau témoin en cours de procès.
Regulation provides for the hearing of a new witness during the trial.
On prévoit un convoi de 6 camions, mais ça peut aller jusqu'à 12.
It provides a 6 convoy trucks, but it can go up to 12.
Mon programme prévoit un environnement protégé de 2 semaines, où les patients peuvent vraiment creuser.
My program provides a two-week protected environment where patients can really dig in.
Vous aurez tout ce que prévoit notre contrat.
You have all that provides our contract.
La Constitution ne prévoit aucun droit à la vie privée.
The Constitution doesn't provide for a right of privacy.
La loi prévoit aussi d'autres réparations.
The law also provides other reparations.
On prévoit une tempête, mais il n'y a pas de danger.
It provides a storm, but there is no danger.
C'est... C'est tout ce que la loi prévoit et...
That's all of the law provides for and, uh...
Mon plan prévoit 2 billions de dollars en dépense discrétionnaire.
My plan provides for $2 trillion in discretionary spending.
Oui, la ville prévoit des avocats pour les victimes et un service de soutien.
- Yeah, the city provides victims Counseling and support services.
verbo
On prévoit aussi qu'il se développera fortement.
This is also predicted to grow strongly.
L'on prévoit que ce nombre atteindrait huit avant 2015.
It is predicted that this number would increase to eight by 2015.
Le Code de la famille prévoit en outre des mesures de prévention de la polygamie.
Family Law also stipulates predicted preventive measures in the aim to prevent polygamy.
Le modèle de Harrison prévoit un léger gain global pour ces deux pays, tandis que le modèle RUNS prévoit une perte.
Harrison et al predict an overall slight gain to China and Mexico whereas the RUNS model predicts a loss.
C'est donc en se fondant sur un précédent qu'il prévoit un doublement des ressources.
Thus, predicting another doubling has precedent.
On prévoit que ce nombre atteindra 18 millions d'ici à l'année 2010.
It is predicted that this number will reach 18 million by the year 2010.
On prévoit qu'il faudra 3 044 places en 2007.
It is predicted that 3,044 places will be needed in 2007.
On prévoit que l'augmentation de l'acidité des océans pourrait atteindre 150% d'ici 2050.
It is predicted that, by 2050, ocean acidity could increase by 150 per cent.
On prévoit que ces tendances vont s'accélérer.
These trends are predicted to accelerate.
La météo prévoit des orages.
Because they're predicting thunderstorms.
On prévoit de fortes pluies. El Niño.
They're predicting heavy rains here.
La météo prévoit de la neige.
I spoke to my meteorologist. He's predicting a foot of snow.
D'ailleurs, au sujet du Voyage. Notre service prévoit un problème ici.
Our service predicts a meeting here.
On prévoit que cette augmentation de la production continuera...
"It is confidently predicted that this increased production .."
Ça se prévoit pas, ça se juge pas.
"and you can't predict it and you can't judge it!
La météo prévoit de la pluie.
Weatherman's predicting' rain.
le L.N.E.T. prévoit une F5.
N.S.S.L's predicting an F-5.
On prévoit des températures autour de 32°.
Forecasters are predicting temperatures in the mid-90s.
J'ai regardé la météo. On prévoit de la lumière demain matin.
They're predicting light in the morning.
verbo
Il prévoit également l'adoption d'une loi d'amnistie générale.
It also foresees the adoption of a general amnesty law.
On prévoit également la privatisation partielle des chaînes de télévision.
We also foresee partial privatization of television broadcasting.
Le Code du travail prévoit en particulier :
In particular the Labor Code foresees:
Le plan stratégique prévoit une amélioration dans ce domaine.
The strategic plan foresees a `step change' in this area.
La résolution prévoit différents réexamens.
The resolution foresees different reviews.
Le projet prévoit deux phases.
The project foresees two phases.
166. La loi sur l'amnistie prévoit en outre
The Law on amnesty also foresees:
Le projet prévoit en particulier:
The project foresees in particular:
Il prévoit l'achèvement en février 1998 des tâches restant à accomplir.
It foresees the completion of the remaining tasks in February 1998.
L'autorisation est refusée si l'on prévoit que l'ordre public sera troublé.
The permits are denied if it is foreseeable that public order will be disturbed.
Il ne prévoit pas de problèmes.
He foresees no problems from such an experiment.
Il prévoit de démontrer que les liaisons sont non seulement courantes mais aussi prévisibles.
He plans to show that relationships are both common and foreseeable.
C'est ce que prévoit notre raison divine
This is what our divine reason foresees.
Mais là où il prévoit l'apocalypse, je vois l'espoir.
But where he foresees apocalypse, I see hope.
Mais en suivant le fleuve à travers le pays des pharaons, nous verrons que l'Homme, avide de solutions rapides, n'en prévoit pas toujours les conséquences et que le Nil, parfois, est plus sage que lui.
y et as we follow the river through the land of the ancient pharaohs we shall discover that modern man, impatient for quick solutions cannot always foresee the consequences of the changes he imposes. That the Niie itself, sometimes, is still wiser than he.
Si Emilie prévoit votre mort ce soir,
If Emilie foresees your death tonight,
On ne prévoit aucun problème à cet égard.
No problems were anticipated in that regard.
On prévoit que cette mesure ne sera pas prête avant 2011.
It is anticipated that the measure will not be ready until 2011.
Le comité prévoit de se réunir début avril.
The committee anticipates meeting early in April.
On prévoit que ce taux continuera à diminuer.
It is anticipated that this rate will continue to decline.
On prévoit qu'il remplira les fonctions suivantes :
The anticipated functions of the office are:
On prévoit que ces postes seront pourvus à la fin de 2005.
It is anticipated that the posts will be filled by the end of 2005.
Elle prévoit de rendre son jugement mi-2010.
Judgement delivery is anticipated for mid-2010.
On prévoit que ces lois seront mises au point en 2013.
It is anticipated that these laws will be developed in 2013.
On prévoit que cette législation sera adoptée au début de 2007.
It is anticipated that this legislation will be enacted in early 2007.
On prévoit que le volume paraîtra en 2001.
It is anticipated that the volume will be published in 2001.
Starfleet Command prévoit une attaque surprise.
Starfleet Command anticipates a surprise attack.
Il en prévoit 900 d'ici demain.
Com. "He said he anticipated that 900 students would have joined the site by this morning."
On prévoit une couverture totale, d'ici la fin du mois.
And we anticipate full capacity by the end of this month.
Mais elle prévoit des élections législatives.
But it anticipates general elections.
On voit ce qu'on prévoit voir, même si ça change.
We see what we anticipate we're going to see, even if it changes.
On prévoit 14 patients en traumato.
Anticipating up to 14 trauma patients.
On prévoit des problèmes avec sa jambe et son bras droit.
We anticipate problems with his right arm and leg.
La police de National City prévoit une foule importante pour la manifestation anti-alien de la sénatrice Miranda Crane ce soir...
National City Police is anticipating huge crowds for Senator Miranda Crane's anti-alien rally this afternoon...
Il prévoit des problèmes ?
Does he anticipate any problem?
On prévoit la pénétration et l'acquisition pour 21 h demain.
I anticipate penetration and acquisition at 2100 tomorrow.
verbo
On prévoit que ce nombre doublera d'ici à 2010.
That number is forecast to more than double by 2010.
On prévoit qu'en 2004 la reprise mondiale qui se dessine s'accélèrera.
A fledgling global recovery is forecast to accelerate in 2004.
119. La loi prévoit des exceptions au paiement des impôts annuels.
119. The law forecasts even exceptions from the payment of annual taxes.
On ne prévoit en 2001 aucune accélération majeure de l'inflation.
No major acceleration in inflation is forecast for 2001.
Domaines où l'on enregistre et prévoit une insuffisance de moyens recensés
Current and forecasted capacity gaps mapped
Pour 2012, on prévoit une inflation basse à un chiffre dans la plupart des pays de la région.
In 2012, inflation in most of the region is forecast to be in the low single digits.
On prévoit une quasi—stagnation à moyen terme à partir de 1997.
Practically a stagnation is forecast after 1997 for the medium—term.
On prévoit pour 2008 une croissance de 1,4 %.
Growth in 2008 is being forecast to be 1.4 per cent.
On prévoit un mieux (3 %) en 1995.
A more optimistic 3 per cent growth is forecast for 1995.
On prévoit un week-end magnifique !
The weather forecast is marvellous!
On prévoit de violentes rafales.
Forecast calls for increased winds.
On prévoit beaucoup de pluie.
There's a lot of rain forecast.
Et parce que la météo prévoit de la pluie...
And because the forecast calls for rain...
On prévoit du soleil toute la journée.
The forecast is for sun all day.
- Alors on prévoit ça pour demain ?
- Well, what's the forecast for tomorrow then?
Non, la météo prévoit de la neige.
Oh, no, the forecast calls for snow.
La météo ne prévoit pas de brouillard, demain.
There's no forecast for smog tomorrow.
verbo
Il prévoit notamment:
This envisages, inter alia:
En2013, la CNUCED prévoit :
23. For 2013, UNCTAD envisages:
Il ne prévoit que des peines d'amende;
This Article envisages only fines as sanctions;
Les principales activités qu'il prévoit concernent :
The principal measures envisaged are as follows:
Le Traité prévoit deux phases de réductions.
The Treaty envisages two phases of reductions.
La LAMA prévoit des primes "par tête".
The LAMA envisages “per capita” premiums.
Ce document prévoit:
This document envisages:
L'Observatoire prévoit d'adopter les méthodes suivantes :
IPO envisages the following methods of action:
Ce plan prévoit de nombreuses interventions axées sur:
The plan envisages a number of interventions, focusing on:
Ce traité prévoit en outre la création d'institutions paneuropéennes.
The treaty also envisages the creation of pan-European institutions.
verbo
37. De plus, la mise à jour prévoit un calendrier de suivi du plan, qui prendra en compte le rôle que joue chaque institution dans la réalisation des objectifs et leur engagement à remettre des informations à la Commission de l'enfance, pour que les progrès puissent être mesurés. (On trouvera en annexe la liste mise à jour des objectifs.) Les annexes peuvent être consultées aux archives du secrétariat.
37. The updating includes a timetable for monitoring the Plan, the role to be played by each agency in attaining the goals set and their commitments with regard to reporting to the Commission on the Child, which will enable progress to be gauged (updated goals annexed*).
L’un des grands acquis de 1998 a été la mise en place du Système initial d’observation du Système mondial d’observation des océans, qui coiffe les sous-systèmes mondiaux d’observation des océans appuyés par la COI et l’OMM et prévoit l’établissement de mesures par des navires agissant à titre bénévole, des bouées, des stations côtières dotées de marégraphes, des satellites et des centres de données.
616. A major achievement during 1998 was the creation of the GOOS Initial Observing System (GOOS-IOS), which unites the existing global ocean-observing sub-systems supported by IOC and WMO and includes measurements from voluntary ships, buoys, coastal stations including tide gauges, and satellites, as well as data centres and means of communication.
C'est la raison pour laquelle il prévoit des évaluations quinquennales qui permettront de mesurer les progrès accomplis et de faire les ajustements nécessaires.
It is in this context that Vision 2025 states that it is essential to review progress of implementation every five years to gauge progress and make the necessary adjustments.
verbo
Toutefois, la loi prévoit certaines restrictions.
At the same time, these rights are subject to some restrictions in accordance with the law.
Le FNUAP prévoit de ramener cette durée à quatre mois.
UNFPA is working to reduce the average recruitment time to four months.
Elle ne prévoit pas, à l'heure actuelle, de créer un fonds pour financer ces obligations.
There are no plans to fund the accrued liability at this time.
Le programme prévoit beaucoup de temps pour les débats.
Considerable discussion time is included in the programme.
La loi prévoit un délai de six mois pour cette procédure.
It established a time limit of six months for this procedure.
c) Le décret de 1996 ne prévoit pas de date limite de validité.
There is not a time limit for the validity of the relevant Decree of the Government from 1996.
La Chambre II ne prévoit pas de tenir deux procès simultanément.
The parties also need consultation time for complex legal issues.
On prévoit les jours heureux.
You plan for the best of times.
Parce qu'il prévoit de les tuer tous en même temps.
Because he's planning to kill them all at the same time.
En général, on ne prévoit jamais le pire. Tommy.
I think, a lot of times, you just never expect the worst-case scenario.
On prévoit une récolte de printemps, bientôt.
You'll be planting your spring crop in no time.
J'ai compris comment Savage prévoit d'effacer le temps.
I figured out how Savage plans to erase time.
Car cette fois, il prévoit quelque chose de plus grand.
Because he's gonna go for something big this time.
Comment prévoit-il si parfaitement?
How's that for perfect timing?
Il prévoit ça depuis longtemps.
He's been planning this for a long time.
À Gotham, la météo nous prévoit un gros boum !
It's time for a very big bang.
Il ne prévoit jamais rien dans ce créneau horaire.
He never has anything booked during that time.
verbo
Cette tendance est favorable à la réalisation de l'objectif de politique nationale en matière de population qui vise un taux d'augmentation inférieur à 0,8 % à moyen terme et qui prévoit une population totale inférieure à trois (3) millions de personnes en l'année 2020.
This trend augurs well for the attainment of the National Population Policy target of a rate of increase below 0.8 percent over the medium term and a projected total population of under three (3) million persons by the year 2020.
Au niveau intergouvernemental, le processus préparatoire prévoit des consultations entre le Bureau du Comité préparatoire et les conseils d'administration de la Banque mondiale et du FMI qui, à ce jour, se sont révélées très fructueuses et qui augurent bien des résultats de la réunion finale.
70. At the intergovernmental level, the preparatory process includes consultations between the Bureau of the Preparatory Committee and the executive boards of the World Bank and IMF which have so far proved to be extremely productive and augur very well for a successful outcome of the final event.
verbo
Des ressources financières devront être mobilisées pour appuyer la reconstruction dans ces zones où l'on prévoit d'organiser des retours dans le courant de l'année.
Funding is required for reconstruction efforts in those areas slated for return later this year.
36. Le Gouvernement iraquien prévoit de réaliser cinq grands projets à la raffinerie de Baiji au titre de la phase VI (pour remplacer le projet de réparation de l'unité d'hydrocraquage prévu au titre de la phase V qui a été annulé).
36. At the Baiji Refinery, under phase VI, the Government of Iraq plans to undertake five major projects (replacing the proposed hydro cracker unit slated under phase V, which has now been cancelled).
M. Flinterman demande si le Gouvernement prévoit de modifier la loi sur les élections générales en vue de garantir l'égalité des sexes, s'agissant des candidatures présentées aux élections.
41. Mr. Flinterman asked whether the Government planned to amend the General Election Law in order to ensure gender equality in the slate of political candidates presented for election.
Loi 11.340/2006 - Loi Maria da Penha, du 7 août 2006, qui prévoit des mécanismes de lutte contre la violence conjugale et familiale, aux termes du § 8, art. 226 de la Constitution Fédérale, de la CEDAW y de la Convention de Belém do Pará; décide de créer des Tribunaux pour la violence conjugale et familiale à l'égard des femmes; modifie le Code de procédure pénale, le Code pénal et la Loi d'exécution des peines.
As a result of this committee's hard work and that of the Women's Bench, the original wording, "reserve", was changed to "fill", thereby ensuring that each party's or coalition's slate must include a minimum of 30 per cent and a maximum of 70 per cent of candidates of each sex.
25. Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), notamment au titre du Fonds d'équipement, prévoit d'allouer, pendant la période 1996-1997, une somme de 30 millions de dollars à des activités se rapportant à la bonne conduite des affaires de l'État et à la modernisation de celui-ci, à la croissance économique, à la lutte contre la pauvreté et à la protection de l'environnement.
25. The United Nations Development Programme (UNDP), including its Capital Development Fund, is slated to allocate about $30 million for the period 1996-1997 for governance activities, modernization of the State, economic growth, poverty alleviation and protection of the environment.
verbo
Dans le programme pour 2009-2011, l'Institut prévoit de poursuivre ses travaux.
83. The UNIDIR programme for 2009-2011 will see a continuation of its current portfolio.
Le Guide prévoit cette exception (voir recommandation 77, al. b)).
The Guide adopts this exception (see recommendation 77, subparagraph (b)).
L'expert de la Norvège ne prévoit aucun problème d'application découlant de la proposition.
Enforceability The expert from Norway sees no problems in enforceability arising from the proposal.
On prévoit également une consultation d'experts (voir par. 93 ci-dessous).
Plans are also being made for an expert consultation (see paragraph 93 below).
Le budget—programme ne prévoit pas de ressources pour la préparation des experts (voir par. 32).
The programme budget does not contain resources for the preparation of experts (see paragraph 32).
La loi sur les étrangers prévoit le refoulement ou l'expulsion de ces personnes (voir annexe).
Provisions for excluding or expelling such persons are laid down in the Austrian Aliens Act (see annex).
La loi prévoit des procédures rapides de prise de décisions. >> (voir art. 33, par. 2).
The Law will ensure expeditious decisions" (see article 33, par. 2).
Outre des ateliers de formation et des missions de recherche, le projet prévoit une campagne de sensibilisation <<Vous avez vu?
Alongside training workshops and research tasks, the project also consists of the "See?
Voyons ce que prévoit de faire le conseil pour toi.
Let's see how that city council position works out for you.
Elle prévoit l'avenir.
She sees what's coming.
Voyons voir ce qu'il prévoit de faire.
Let's see what he's up to.
- Ok, on en prévoit..
- Okay, well, we see...
Ouais, on prévoit d'avance, tu vois.
Yeah. See, we plan ahead.
Ma bite prévoit l'avenir, d'où son surnom :
Babe, my dick can see the future. That's why we call it Nostracockus.
On prévoit un ouragan.
Hurricane's on its way. See what I mean?
Tu vois, rien n'est perdu, si on prévoit les choses.
You see, Edward, nothing is ever lost, if one plans ahead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test