Traduzione per "envisagent" a inglese
Esempi di traduzione.
verbo
D'autres envisagent des mesures analogues.
Other States are also considering similar measures.
Les Etats-Unis envisagent de contribuer à cet effort.
The United States is considering a contribution to this effort.
Elles envisagent notamment les modalités suivantes :
The following will be considered:
Deux pays envisagent d'accueillir la Conférence.
Two countries are considering hosting the Conference.
6. Les États Parties envisagent la possibilité:
6. States Parties shall consider the possibility of:
Directives à l'intention des États Membres qui envisagent de
Guidelines for Member States considering the formulation
[m) Envisagent d'établir un registre régional.].
[(m) Consider the establishment of a regional register]. /
D'autres sont en train ou envisagent d'y accéder.
Others are in the process of acceding or are considering accession to the WTO.
Ils envisagent d'autres journalistes.
There're others being considered...
Ils envisagent plusieurs pistes.
They're considering several indications.
Ils envisagent une offre au comptant ?
They're considering an all-cash offer?
Ils envisagent de changer de camp.
They're considering switching sides.
Parce qu'ils envisagent d'inscrire Trixie.
'Cause Trixie's being considered for admission.
Les réalisateurs envisagent d'appel documentaire
The filmmakers are considering calling the documentary
Ils n'envisagent même pas...
You see, they don't even consider...
Ils envisagent, ils compromettent, ok ?
They consider, compromise, all right?
Tarderaient-ils à l'annoncer parce qu'ils envisagent d'adopter ?
Did they kill it because they're considering adopting?
Les Canadiens envisagent des poursuites.
The Canadians are considering prosecution.
verbo
De manière générale, les Inspecteurs envisagent deux solutions dans ce domaine.
In general, the Inspectors envisage two main options to achieve this linkage.
51. Les accords d'association envisagent la possibilité d'une pleine adhésion à l'UE.
The Association Agreements envisage the possibility of full membership in the EU.
Il est vrai que les textes initiaux n'envisagent que les droits de l' << homme >>.
It is true that the initial instruments envisaged only the rights of "man".
Les autorités envisagent-elles de prendre des mesures dans ce sens ?
He wondered whether the authorities were envisaging taking steps in that direction.
4. Les Pays-Bas envisagent l'adoption d'une nouvelle législation sur la concurrence.
4. In the Netherlands, the introduction of new competition legislation is envisaged.
Dans ces conditions, les autorités n'envisagent-elles pas l'abolition de la peine de mort ?
In the circumstances, could the authorities not envisage its abolition?
Quelles dispositions envisagent-elles de prendre pour le contrer ?
What steps did they envisage taking in order to overcome it?
De nouveaux projets de loi envisagent des garanties encore plus étendues.
New bills envisage even wider guarantees.
En principe, ces traités, à quelques exceptions près, envisagent une telle distinction.
In principle these treaties -- with a few exceptions -- envisage such a distinction.
Les autorités envisagent un retour à la légalité constitutionnelle en janvier 2005.
35. The authorities envisage a return to constitutional legality in January 2005.
70. Ces règles envisagent généralement des situations où des biens meubles corporels sont concernés.
These rules generally contemplate situations involving tangible assets.
D'autres pays de la région envisagent également d'adopter ce modèle.
Other countries in the region are also contemplating adopting this model.
Plusieurs pays qui se sont dotés de programmes de protection des témoins envisagent une telle possibilité.
Various countries with witness protection programmes contemplate such a possibility.
L'Irlande, l'Italie et le Canada envisagent actuellement de modifier leur législation dans ce sens.
Ireland, Italy and Canada are currently contemplating similar changes in their legislation.
Elles envisagent expressément l'usage d'armes nucléaires dans des circonstances spécifiées.
They expressly contemplate the use of nuclear weapons in specified circumstances.
Les lois fédérales qui envisagent des actions positives visant les femmes sont les suivantes :
The federal laws that contemplate affirmative actions aimed at women are:
60. Ces règles envisagent les cas où le bien grevé est un bien meuble corporel.
These rules contemplate the cases where the encumbered asset is tangible property.
Elle se demande si les autorités ukrainiennes envisagent une quelconque modification de cette loi.
She wondered whether the Ukrainian authorities were contemplating any change in that Act.
Les autorités norvégiennes sont conscientes de ce problème et envisagent des mesures adéquates pour le traiter.
The Norwegian authorities are aware of this problem, and are contemplating adequate measures to deal with it.
Les autorités envisagent de faire passer la voie ferrée par Lourdes.
The highest authorities are contemplating bringing the railroad to Lourdes.
Si certains envisagent le mariage, faites-le immédiatement, portez votre épouse et franchissez le seuil de la maison lune de miel Harmond, le foyer idéal pour les jeunes mariés.
So if any of you contemplate marriage do so at once and carry your bride across the threshold of the Harmond Honeymoon Cottage the ideal home for newlyweds.
Pour voir ce que les frères Thompson envisagent.
To see what the Thompson brothers are contemplating.
Imagine ce que c'était envisagent de faire un discours
Imagine what it was like contemplating making a speech
Ils envisagent la possibilité de déménager.
So they're contemplating moving over. - Wow.
Je pense qu'ils envisagent d'effectuer un investissement majeur.
I think they're contemplating making a major investment.
et pour tous ceux qui envisagent quelque distraction horizontale... vous êtes prévenus.
and for those of you contemplating some horizontal refreshment... Just be warned.
verbo
45. La Stratégie fixe le cadre qui correspond à ce que les Parties envisagent à long terme.
The Strategy provides a framework that captures the long-term vision of the Parties.
On dispose de peu d'éléments sur la manière dont l'Organisation et ses partenaires du secteur privé envisagent de mettre en oeuvre certains des objectifs et principes adoptés, et le débat public sur la question est limité. >>
There is little evidence or public debate about how the United Nations and its private sector partners intend to operationalize some of the visions and principles espoused.
Leurs déclarations, dans cette salle de l'Assemblée, définira indubitablement la façon dont ils envisagent les tâches que l'ONU devrait entreprendre, leurs aspirations à l'égard du mode de vie idéal qui devrait régner dans le monde et leur détermination à n'épargner aucun effort pour oeuvrer pour un monde meilleur à l'avenir.
Their statements in this Assembly Hall will no doubt define their vision of the tasks the United Nations should undertake, their hopes for the ideal way of life that should prevail in the world and their determination to spare no effort in working for a better world.
Les dirigeants des deux pays envisagent d'étendre cette intégration aux pays de la sous-région.
The leaderships of the two countries have a vision for expanding such integration to include the countries of the subregion.
La stratégie vise à faire en sorte que les jeunes autochtones envisagent leur avenir avec enthousiasme, assurance et optimisme.
The vision of the Strategy is that Aboriginal youth feel hopeful, empowered and optimistic about their futures.
Elles lui ont permis également de s'informer du point de vue des acteurs concernés et de la manière dont ils envisagent l'avenir de la région.
The meetings also provided an opportunity for the Council to hear the views of the relevant actors and their vision for the affected region.
C'est pourquoi il est urgent que les donateurs envisagent d'aider les pays à revenu intermédiaire et qu'ils leurs accordent la même importance, la même solidarité et le même intérêt qu'aux autres régions de notre planète, afin qu'ils puissent faire face à la pandémie.
Therefore, when referring to the struggle against the pandemic, it is important for donors to approach the middle-income countries with the same vision and solidarity as shown in other contexts.
Les trois séries de négociations intergouvernementales, auxquelles a pris part un grand nombre d'États Membres, nous ont permis de procéder à un échange de vues très utile et de mieux comprendre la manière dont de nombreux États Membres envisagent ce processus.
The three rounds of intergovernmental negotiations, in which a large number of Member States participated, allowed us to have a valuable exchange of views and furthered our understanding of the vision of various Member States with regard to the process.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test