Traduzione per "environs" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Des hommes armés se sont déployés à Talbissa et dans ses environs, à Tall Kalakh dans les régions de Hosn et de Zara, ainsi qu'à Rastan et dans ses environs.
12. Armed men deployed in Talbisah and the surrounding countryside, the Husn-Zara area of Tall Kalakh and Rastan and the surrounding countryside.
ii) La ville durable et ses environs :
(ii) The sustainable city and its surroundings:
b) Daloa et ses environs
(b) In Daloa and surrounding areas
1. Séguéla et environs
1. Séguéla and surrounding area
a. La sécurité à Kaboul et dans ses environs;
The security in Kabul and its surrounding areas,
Séguéla et environs
Séguéla and surrounding area
Ces chiffres sont encore plus élevés dans les environs.
In the surrounding area the percentages are higher.
- vivre dans un environnement salubre et sain;
— to live in safe, healthy surroundings;
Direadawa et environs
Direadawa and surroundings
Les environs pittoresques de Moscou.
Moscow's picturesque surroundings.
Son environnement s'imposera.
His surroundings will teach him.
Un environnement ténébreux tout blanc.
A white, bleak surrounding.
- L'environnement m'a inspiré.
I was inspired by my surroundings.
Surveillez les environs.
Watch your surroundings.
Environnement stérile, machines intimidantes.
Sterile surroundings, intimidating machines.
Utilise ton environnement.
Act really natural in your surrounding.
Juste un nouvel environnement.
Just new surroundings.
- Vérifions les environs.
- Let's check out the surrounding area.
sostantivo
685. Dans les environs de Mojkovac se trouve l'ancienne mine de plomb et de zinc de Brskovo.
In the vicinity of Mojkovac, there was a lead and zinc mine, "Brskovo".
b) Maintenir une connaissance de l'environnement à proximité des emplacements de la MINURCAT;
(b) Maintain situational awareness in the vicinity of MINURCAT locations;
Zubeta ... aux environs d'Olovo, ont été réduits en cendres".
Zubeta ... in the vicinity of Olovo were totally burnt down".
Elles sont maintenant regroupées dans les environs de la rivière Po.
These people are now clustered in the vicinity of the Po river.
1. Manœuvres habituelles de la République de Corée dans les environs
1) Republic of Korea customary training in vicinity of NWI:
Le contact a été perdu dans les environs de Tuzla.
Contact was lost in the vicinity of Tuzla.
C'est ainsi que les habitants du village enterrèrent les corps des religieuses dans les environs.
Accordingly, local residents buried the churchwomen's bodies in the vicinity.
Le risque peut-il gêner la lutte contre l'incendie dans les environs immédiats?
Would the hazard hinder fire-fighting in the immediate vicinity?
- ... des voix dans les environs.
- ...and voice chatter in the vicinity.
- Inspectez les environs.
Inspect the vicinity.
ÉIoignez-vous des environs immédiatement.
Remove yourselves from the vicinity now.
Éloignez-vous des environs.
Remove yourselves from the vicinity.
Nulle part même dans les environs.
Nowhere even in the vicinity.
- J'ai scanné les environs.
- I scanned the vicinity.
Une croisière des environs.
You know, cruise by the general vicinity.
Dans les environs.
In the vicinity.
Dans les environs immédiats.
In the immediate area, vicinity.
sostantivo
L'avenir de l'environnement mondial : l'environnement au service du développement
Global Environment Outlook: environment for development
A. Les transports, l'environnement et la santé; les transports et l'environnement
A. Transport, environment and health; transport and the environment
Ministère de l'environnement (anciennement Agence de l'environnement);
Ministry of Environment (former Environment Agency),
Partenariat pour l'environnement et la sécurité: les conflits et l'environnement
Environment and security partnerships: conflicts and the environment
L'environnement, l'alimentation.
Environment, perhaps diet.
sostantivo
En fait, il n'est pas nécessaire d'aller très loin pour toucher du doigt l'horreur, puisqu'elle est présente dans les environs immédiats de cette institution, où nous discutons - de façon parfois clinique - des causes et des symptômes de l'effondrement social. "Nous avons vu l'ennemi, et l'ennemi c'est nous-mêmes." Cette prise de conscience doit absolument nous obliger à définir une stratégie claire et un programme d'action afin de résoudre l'énorme problème de la souffrance humaine.
Indeed, we do not have to go far to see the horror; it is to be found in the immediate precincts of this institution where we debate - at times somewhat clinically - the causes and symptoms of social collapse. "We have seen the enemy, and it is ourselves." This realization must surely compel us to devise a clear strategy and programme of action to address the enormous problem of human suffering.
b) Des forces de sécurité comparables sont désignées pour assurer la sécurité des environs des sites stratégiques importants.
(b) Comparable security forces are detailed to protect the precincts of important strategic sites;
Les difficultés endurées par les Palestiniens qui vivent dans la zone d'accès réglementé et dans l'enceinte du mur ont déjà poussé environ 15 000 personnes à quitter la région.
Hardships experienced by Palestinians living within the closed zone and in the precincts of the wall have already resulted in the displacement of some 15,000 persons.
Les difficultés endurées par les Palestiniens qui vivent dans la zone d'accès réglementé et dans l'enceinte du mur ont déjà poussé environ 15 000 personnes à quitter la région, mais il est à craindre que d'autres feront de même si les FDI et les colons continuent de leur rendre la vie impossible.
Hardships experienced by Palestinians living within the closed zone and in the precincts of the Wall have already resulted in the displacement of some 15,000 persons, but it is feared that more will leave this area as life is made intolerable for them by the IDF and settlers.
Une marée noire, par exemple, peut immédiatement se traduire par un manque à gagner pour les secteurs du tourisme et de la pêche des environs.
An oil spill off a seacoast may immediately lead to lost business for the tourism and fishing industry within the precincts of the incident.
Les quartiers louches ou les environs du poste de police, les endroits minables et étranges où se déroule I'enquête.
The tenderloin district or the police precinct district or the seedy, strange places that you go to, to investigate a crime.
La ville a condamné le commissariat il y a environ 5 ans.
- City boarded up the precinct about five years ago.
Eh, écoute, Scott, il va y avoir une conférence de presse dans environ une heure, au bureau du district.
Hey, look, Scott, there's gonna be a press conference in about an hour, you know, over at the precinct.
Je vais dire à tous les flics des environs que tu es une fille.
I'll tell every cop in the precinct that you're a girl.
Je viens de recevoir un texte provenant de l'exploitation d'environ domestique rapporté dans le 12ème Cité.
I just got a text from Operations about a domestic reported in the 12th Precinct.
Une photo du dos de l'accusé prise au poste, environ une heure après son arrestation.
It's a photo of the defendant's back taken at the precinct approximately an hour after he was arrested.
Cela ressemble aux environs
It looks like a precinct.
Cet environnement se porte bien, mais je veux en faire le meilleur de Brooklyn.
This precinct is doing fine, but I wanna make it the best one in Brooklyn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test