Esempi di traduzione.
verbo
La proposition doit contenir :
The proposal shall contain:
4.1.2 Contenir des prescriptions qui :
Contain requirements that:
Contenir le sida.
Contain the spread of AIDS
d) Contenir les coûts.
(d) contain costs.
Elle peut contenir des inexactitudes.
It may contain inaccuracies.
- pour les contenir.
- keep 'em contained.
Ils peuvent le contenir.
They'll contain it.
Peut contenir des noix.
May contain nuts.
Pourriez-vous vous contenir ?
Could you contain yourself?
Il peut contenir
It can contain
Les illustrations pourraient contenir
The illustrations could contain
Contenir la violence.
Contain the violence.
Essaye de te contenir.
Try to contain yourself.
On peut contenir ça.
We can contain this.
Contenir preuves importantes.
Contain important evidence.
verbo
Des bâtiments construits pour 45 personnes peuvent contenir jusqu'à 150 détenus.
Buildings intended for 45 persons may hold up to 150 detainees.
À l'heure actuelle, les forces de maintien de la paix des Nations Unies s'emploient à contenir les milices locales.
United Nations peacekeeping forces were currently holding the local militias in check.
Que tous les espaces susceptibles de contenir des marchandises soient facilement accessibles pour les visites douanières>>.
all spaces capable of holding goods are readily accessible for customs inspection.
d) Que tous les espaces capables de contenir des marchandises soient facilement accessibles pour les visites douanières.
(d) all spaces capable of holding goods are readily accessible for Customs inspection.
227 Chaque fiche d'étalonnage doit contenir les données suivantes:
227 Each calibration record shall be able to hold the following data:
Les munitions qui auraient été utilisées pouvaient à peine contenir 200 millilitres de charge chimique toxique.
The munitions allegedly used could hold only as little as 200 ml of a toxic chemical.
Le téléphone devient un portefeuille électronique pouvant contenir jusqu'à 500 euros.
The phone becomes an electronic wallet, holding up to 500 euros.
- Nous pouvons les contenir ?
- Can we hold them?
Ne pas pouvoir contenir son urine !
Couldn't hold your water.
On ne peut les contenir.
We can't hold them!
J'essaie de les contenir.
They start pushing, I'm trying to hold 'em back.
Je vais les contenir.
I'll hold them off.
Nous devons les contenir.
We must hold them here.
Je ne peux pas les contenir !
I can't hold them!
- Vous pensez pouvoir les contenir?
Think you can hold them off?
On saura les contenir.
We can hold 'em.
Que peut-il bien contenir ?
What can it hold?
verbo
10. M. PRADO VALLEJO demande si des mesures ont été prises pour contenir la montée sensible des violences policières depuis 1995.
10. Mr. PRADO VALLEJO asked whether there were any measures to restrain the marked increase in police violence since 1995.
À ce sujet donner des renseignements sur l'utilisation d'un nouveau type de menottes et de camisole de force pour contenir les prisonniers.
In this respect, please provide information on the use of a new type of handcuffs and straitjackets to restrain prisoners.
Mais l'Autorité palestinienne doit également contenir et arrêter les individus et les groupes qui organisent et conduisent des attaques violentes.
But the Palestinian Authority must also restrain and arrest individuals and groups that are planning and conducting violent attacks.
La politique salariale s'efforce de contenir la masse salariale.
Wage policy is aimed at restraining aggregate wages.
Un système multilatéral opérationnel devrait pouvoir contenir efficacement l'agression et l'exercice de la puissance militaire.
A functioning multilateral system should work effectively to restrain aggression and the exercise of military power.
Ce droit international doit certainement avoir pour effet de contenir les pays belligérants aux niveaux régional et international.
Such international law must surely have the effect of restraining both regional and international belligerent countries.
h) Le cas échéant, contenir des détails sur les biens à localiser, saisir ou confisquer, et sur les motifs pour lesquels on croit que ces biens se trouvent dans l'État requis;
(h) where applicable, give details of the property to be traced, restrained, seized or confiscated, and of the grounds for believing that the property is believed to be in the requested State;
Car je peux contenir mon coeur
But, my heart, I can't restrain
Tu dois au moins le contenir.
You must at least restrain him.
Je ne puis contenir plus longtemps ma curiosité :
I cannot restrain my credibility longer.
Contenir les enfants?
Restraining the children?
Enseignez à contenir.
Teach him to restrain himself.
- Tu as quelque chose pour le contenir ?
- You have something to restrain him?
On ne parvient plus à la contenir.
The guards can no longer restrain the rioters.
Si tu promets de te contenir.
If you promise to restrain yourself.
Veuillez vous contenir, monsieur.
You are going to have to restrain yourself, sir.
verbo
Une médiation dynamique et rapide sur le terrain contribuerait à empêcher l'escalade du conflit et à contenir la violence.
Active and timely mediation on the ground would help to prevent the escalation of conflicts and stem violence.
Les participants ont insisté sur le fait qu'il était important d'inverser l'exode des capitaux d'Afrique et de contenir la corruption.
Participants strongly noted the importance of reversing capital flight from Africa and stemming corruption.
71. En ce qui concerne les actes de violence perpétrés dans les préfectures de l’ouest, le Gouvernement a le droit et en fait la responsabilité de contenir l’insurrection.
71. As regards the violence perpetrated in the western prefectures, the Government has a right, and indeed a responsibility, to stem the insurgency there.
La Convention représente un effort mondial visant à contenir les effets éventuels des changements climatiques.
The Convention represents a global effort to stem the possible impacts of climate change.
Le projet de résolution ne dit rien sur les sources très diverses de prolifération, que le TNP n'a pas su contenir.
The draft resolution is silent on the multifarious sources of proliferation, which the NPT has failed to stem.
Il a tenu bon, a montré son utilité et, ce qui est plus important, a contribué à contenir la vague du protectionnisme.
It stood firm, showed its value and, most importantly, helped stem the tide of protectionism.
Le Fonds considère que la démarginalisation des femmes et la parité entre les sexes sont des points d'attaque cruciaux pour contenir l'épidémie de VIH/sida.
UNIFEM views women's empowerment and gender equality as essential entry points for work on stemming the HIV/AIDS epidemic.
L'Organisation continue aujourd'hui de prendre une part active et importante à l'action menée pour contenir la prolifération des armes les plus meurtrières.
94. Today the United Nations continues to play an active and influential role in efforts to stem the proliferation of lethal weaponry.
Nous demandons instamment à la communauté internationale de faire tout son possible pour contenir la situation explosive qui règne dans la région des Grands Lacs.
We urge the international community to do all it can to stem the explosive situation in the Great Lakes region.
229. La prévention demeure le moyen privilégié de contenir la pandémie de VIH/sida.
229. Prevention is still the main way to stem the HIV/AIDS pandemic.
Lorsque remplie, la tige du saguaro peut contenir jusqu'à cinq tonnes d'eau, ce qui suffit à traverser de nombreux mois de sécheresse.
When full, a saguaro stem can store up to five tonnes of water and that's enough to see it through many months of drought.
La pauvre a essayé de contenir l'afflux de sang avec sa main libre mais elle s'est surement vidée en une ou deux minutes.
The poor girl tried to stem the flow with her free hand... but likely bled out in a minute or two.
Il avait reçu L'ordre de suivre des cours de maîtrise de soi... pour contenir sa rage.
He was ordered to attend anger-management classes... to stem his rage.
Ils se sont dit qu'ils pourraient inverser la tendance, avec en plus l'avantage de contenir l'ascension économique de la Chine.
It occurred to them that some of that could be flowing the other way, with the handy by-product of stemming China's escalating economic clout.
Le vice-président a mis la ville en quarantaine, alors que l'on tente toujours de contenir la propagation de l'infection.
The vice president has ordered a quarantine of the city from his undisclosed location as attempts continue to stem the spread of the disease.
Bill n'a pas pu contenir son chagrin plus longtemps.
Bill could only stem the tides of his grief for so long.
Les agents de l'immigration n'ont pas réussi à contenir le nombre de Salvadoriens qui cherchaient à pénétrer aux Etats-Unis.
Agents of the US Border Patrol have been unable to stem... the unprecedented numbers of Salvadorians flooding into the USA.
L'été dernier, Turk et moi avons dû choisir entre aider à contenir une épidémie d'hépatite C en ville et aller à une école de barman.
Last summer, Turk and I where forced to choose between helping to stem an Hepatitis C outbreak in the inner city or going to a bartending school.
Mais tout comme toi, Ryan, Bill ne peut contenir son chagrin qu'un certain temps avant de craquer !
But like you, Ryan, Bill can only stem the tides of his grief for so long before he snaps!
L'entrepôt de données doit contenir à la fois les données et les métadonnées connexes.
The data warehouse must accommodate both the data and the related metadata.
ii) un ou plusieurs radeaux de sauvetage capables de contenir ensemble la moitié du nombre total des personnes présentes à bord;
(ii) one or more liferafts of sufficient aggregate capacity to accommodate half the total number of persons on board;
Il peut contenir jusqu'à 16 châssis amovibles et pèse, à pleine charge, environ 13 700 kg.
It can accommodate up to 16 removable racks and weighs, fully loaded, about 13,700 kg.
L'hélicoptère ne peut contenir que quatre personnes.
There is no place room died, said the helicopter can accommodate four
Ah, la direction nous envoie une bouteille pour nous contenir.
Ah, management sent us a bottle to accommodate us.
Ce navire peut à peine contenir les 86 hommes nécessaires pour le manœuvrer.
This ship barely accommodates the 86 men required to sail her.
Tous assez larges pour contenir la créature.
Each one large enough to accommodate the creature.
Le gymnase ne pourra pas contenir le même nombre de prisonniers.
The gym won't accommodate the amount of prisoners we had attend the fights.
Suffisamment gros pour contenir le Waverider.
One large enough to accommodate the Waverider.
verbo
En tout cas, il est un minimum musclé, assez pour contenir une femme et s'occuper de son défenseur simultanément.
Or at the very least, he's got some muscle, enough to subdue a woman and take on her male defender simultaneously.
Il nous faut une frappe aérienne pour contenir l'artillerie Jap' de la colline.
We need-- we need an air strike To subdue jap artillery From the hill.
Nous savons que ce dispositif Anti-Prieur ne va contenir ses pouvoirs que pendant un temps limité.
We know that Anti-Prior device will only subdue his powers for a limited time.
verbo
Et je dois prendre ça pour contenir... ma vivacité.
And I need to take these to tame my... vivaciousness.
Mais si vous leur enlevez les boules, ils savent se contenir.
But if you cut off their balls, they get real tame.
verbo
Il nous faut les réexaminer si nous voulons contenir la propagation du VIH/sida.
We need to revisit them if we are serious about checking the spread of HIV/AIDS.
verbo
1. Les forces de police ont continué de vérifier l'identité de migrants illégaux à expulser, de contrôler les avoirs et les biens, et de contenir la délinquance.
1. Police forces have proceeded to identify illegal migrants to be expelled, to control assets and properties, and to repress offences perpetrated.
Mais nous lui donnons des médicaments pour contenir ses émotions.
But we gave him drugs to repress his emotions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test