Traduzione per "bipolarisation" a inglese
Esempi di traduzione.
La dissolution du bloc soviétique favorise l'ouverture d'une ère nouvelle après des décennies de bipolarisation.
The dissolution of the Soviet bloc has favoured the opening of a new era after decades of bipolarization.
Créée il y a 49 ans, l'ONU a pendant longtemps vécu dans le contexte de la bipolarisation des blocs et de l'idéologie.
Created 49 years ago, the United Nations has long lived in the context of the bipolarization of blocs and of ideologies.
Ainsi un nouveau système de sanctions a été mis en place, dont la principale caractéristique est la bipolarisation qui associe des peines classiques et des mesures de substitution.
Accordingly, a new system of criminal sanctions was put in place, whose main feature is the bipolarization between penalties and alternative measures.
La fin de la bipolarisation a libéré la communauté internationale de contraintes politiques et idéologiques.
The end of bipolarity freed the international community from political and ideological constraints.
La fin de la bipolarisation du monde devait faire disparaître les risques d'une conflagration planétaire.
The end of this bipolar world was expected to make the risk of a world war disappear.
Le principal problème avait peut—être été une aggravation de la bipolarisation entre petits agriculteurs et grands exploitants agricoles.
The most significant problem had perhaps been an increased bipolarization between small and large-scale farmers.
Le début de ce siècle a été marqué par des guerres dévastatrices qui ont abouti à la cristallisation et à la bipolarisation des relations internationales.
The beginning of this century was marked by devastating wars that led to the crystallization and bipolarization of international relations.
La fin de la bipolarisation des relations internationales, saluée universellement, a fait renaître l'espoir d'une nouvelle ère de paix.
The universally hailed end of bipolarization in international relations has brought about a rebirth of hope for a new era of peace.
La fin de la bipolarisation du monde confirme aujourd'hui la justesse et la pertinence de notre perception politique.
The end of the bipolar world confirms the correctness and relevance of that political perception.
Nous avons la profonde conviction que la fin de la bipolarisation des relations internationales et de la guerre froide augure de meilleures conditions pour l'avenir de notre Organisation.
It is our profound conviction that the end of the bipolarization of international relations and the cold war promises better conditions for the future of our Organization.
Ecoute, Bipolar Express (jeu de mot) il faut que tu remues tes grelots durant tout le trajet jusqu'à la montagne parce que ces enfants nous regardent
Listen, Bipolar Express you need to jingle up that mountain because all these kids are looking at us. Hello.
C'est comme un épisode de Bipolar Intervention.
It's like an episode of Bipolar Intervention.
Dans les situations qui s'y prêtent, le programme tente d'éviter les effets de bipolarisation des actions en justice, qui perturbent la relation de travail nécessaire entre les fonctionnaires de la protection de l'enfance et les familles.
The program attempts, in appropriate cases, to avoid the polarizing effects of court proceedings, which often disrupt the necessary working relationship between the government child protection workers and families.
1. Avec la fin de la guerre froide, le monde pourrait enfin échapper à l'emprise de la bipolarisation.
1. The end of the cold war has given the world a chance to free itself from the dangers of polarization into two camps.
M. Deng a cité les principales causes de conflit en Afrique, à savoir : le cadre colonial de l'unité dans la diversité, les disparités et les clivages; la lutte ambivalente pour l'indépendance; la lutte pour le pouvoir, les ressources, les services et les possibilités de développement fondée sur l'identité; la bipolarisation des pays découlant de la guerre froide et la vision déformée selon laquelle les conflits nationaux et régionaux ne seraient que des guerres menées par procuration par les superpuissances; la fin de la guerre froide et la perte de l'intérêt stratégique et idéologique que les superpuissances nourrissaient à l'égard de l'Afrique; l'affaiblissement de l'État et la multiplication des conflits internes; la crise d'identité qui en a résulté et qui s'est exprimée sous différentes formes, à savoir : 1) l'auto-identification qui a créé des divisions et qui ne tenait pas souvent compte des réalités communes; 2) l'imposition du cadre identitaire au cadre national marqué par la diversité; 3) les conséquences inévitables de l'exclusion, de la marginalisation et de la discrimination.
Mr. Deng identified the root causes of the conflict in Africa, which included the following: the colonial framework of unity in diversity, disparity and divisiveness; the ambivalent struggle for independence; the emergence of identity-based competition for power, resources, services and development opportunities; the Cold War bi-polar country mechanisms and the distorted perception of national and regional conflicts as proxy-wars of the superpowers; the end of the Cold War and the withdrawal of the strategic and ideological interests of the Super powers' involvement; the weakening of the state and the increase in internal conflicts; and the resulting crisis of identity that is reflected in several forms, namely: 1) Divisive self-identification that does not always reflect realities of what is shared; 2) imposition of the identity framework on the national framework of diversity; 3) the inevitable result of exclusion, marginalization and discrimination; 4) anecdotes from around the world.
6. La bipolarisation qui caractérisait la guerre froide ayant disparu, l'Arménie a d'autant plus de difficulté à trouver sa place dans le monde qu'elle se situe au carrefour de trois civilisations, celles de l'Europe, du Moyen—Orient et de l'Asie.
6. With the disappearance of the polarization characteristic of the cold war, Armenia had all the more difficulty in finding its place in the world because it lay at the crossroads of three civilizations: those of Europe, the Middle East and Asia.
26. La charge utile est un radiomètre utilisant une technique innovante d'interférométrie et fonctionnant en bipolarisation et visées multiangulaires.
26. The payload is a radiometer that uses an innovative interferometric technique and features a multiangular and dual polarization observational capability.
Cette participation est d'autant plus appropriée qu'elle permet non seulement de rompre avec le face-à-face ou le huis clos afro/indo-guyanien, facteur essentiel de la polarisation ethnique, mais également parce que l'arrivée sur la scène politique de cette communauté, avec le Guyana Action Party, constitue une nouvelle donne politique de nature à dégeler la bipolarisation de la vie politique et donc à favoriser l'instauration d'un véritable pluralisme démocratique.
Its participation is particularly appropriate not only because it will put an end to the Afro/Indo-Guyanese face-off - a key element in ethnic polarization - but also because the Amerindian community's appearance on the political stage, in the shape of the Guyana Action Party, establishes a new political order that could well depolarize political life and pave the way for genuine democratic pluralism.
Cette bipolarisation totale rend la plupart du temps impossible toute coopération constructive.
The complete polarization between the two makes constructive cooperation impossible in most cases.
Douteuse si l'on pense aux millions de personnes qui ont horriblement souffert dans des conflits idéologiques et stratégiques plus ou moins violents qui ont eu lieu dans diverses zones en raison de la bipolarisation.
Questionable, when one reflects on the millions of individuals who underwent tremendous suffering in ideological and strategic, high— and low—intensity conflicts, in sub—zones born of a polarized policy.
Toutefois, maintenant qu'elle s'est retirée de ces deux instances, comme du processus électoral, la bipolarisation s'est accentuée et l'intolérance est devenue de plus en plus marquée.
Now, with the opposition's withdrawal from those bodies and the electoral process, there has been further polarization and a growing climate of intolerance.
La Conférence a toujours respecté ce principe et dans le passé, dans des contextes bien plus complexes et marqués par la bipolarisation, la Conférence a montré sa capacité à conclure des négociations difficiles avec succès.
The Conference has always respected that principle. In the past, in much more complex, polarized situations, the Conference demonstrated its capacity to successfully conclude difficult negotiations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test