Traduzione per "absolutoire" a inglese
Esempi di traduzione.
La Cour a ajouté que l'action en révision est recevable "pour attaquer la clôture de l'enquête, le non-lieu ou une sentence absolutoire, dans les procédures concernant des violations des droits de l'homme ou de graves infractions au droit international humanitaire, y compris s'il n'y a pas eu de faits nouveaux ou de preuves qui étaient inconnues lors des débats, si une décision judiciaire interne ou une décision d'une instance internationale de supervision et de contrôle des droits de l'homme formellement acceptée par notre pays a constaté un manquement notoire par l'État colombien à son obligation de faire enquête, de façon sérieuse et impartiale, sur les violations en question".
Similarly, the Court held that the Action for Review applies against "preclusion of the investigation, stay of proceeding and acquittal in cases involving human rights violations or grave breaches of international humanitarian law even without new facts of evidence unknown at the time of the proceeding, provided that a domestic judicial decision or a decision of an international human rights monitoring forum formally accepted by our country establishes a conspicuous breach of the obligations of the Colombian State thoroughly and impartially to investigate said violations."
24. Pour apprécier ces chiffres à leur juste valeur, il convient de tenir compte du fait que seulement 10,3 % des plaintes déposées auprès des services du Procureur sont accompagnées d'éléments permettant l'ouverture d'une procédure et qu'environ 35 % des procédures engagées se sont terminées par un jugement absolutoire.
24. An appraisal of these figures should also take account of the fact that only 10.3 per cent of complaints received by the Procurator's Office met the requirements for opening proceedings, and that 35 per cent of them ended with acquittals.
d) Une décision absolutoire est rendue;
(d) Acquittal has been ruled;
Les juridictions en question ont pris 2 424 (100%) décisions judiciaires (ordonnances et jugements), prononcé au total 207 (8,5%) jugements dont 31 absolutoires (1,3%) et 176 condamnatoires (7,3%).
Of the total number (100 per cent) of 2,424 judgements (judicial decrees and decisions) handed down by the courts on the above cases, 207 (8.5 per cent) involved a decision, and comprised 31 (1.3 per cent) acquittals and 176 (7.3 per cent) convictions.
d) Avec la décision absolutoire, même lorsqu'il a été interjeté recours; ou
(d) As a result of acquittal, even when an appeal has been filed;
198. Dans son Arrêt C-004 de 2003, la Cour constitutionnelle, reconnaissant la constitutionnalité du paragraphe 3 de l'article 2002 de la loi N° 600 de 2000 portant Code de procédure pénale, a élargi les motifs pouvant être invoqués pour intenter une action en révision en vue d'obtenir la garantie du droit à la justice "étant entendu que... l'action en révision est également applicable en cas de clôture de l'enquête, de non-lieu et de sentence absolutoire s'il s'agit de violations des droits de l'homme ou de graves infractions au droit international humanitaire et si une décision judiciaire interne ou une décision rendue par une instance internationale de supervision et de contrôle des droits de l'homme formellement acceptée par notre pays a constaté l'existence du fait nouveau ou de preuves non connues lors du débat".
198. By Ruling C-004 of 2003 the Constitutional Court declared constitutional paragraph 3 of article 220 of Law No. 600 of 2000, the Criminal Procedure Code, extending the range of grounds for the Action for Review in support of the right to justice, "with the understanding that (...) the Action for Review also applies in cases of preclusion of the investigation, stay of proceeding and acquittal, provided that the case involves human rights violations or grave breaches of international humanitarian law and that a domestic judicial decision or a decision of an international human rights monitoring forum formally accepted by our country has established the existence of new facts or evidence not known at the time of the proceeding."
Il ressort de la disposition précédente que le paragraphe de l'Article 124 établit une cause personnelle d'exclusion de la peine et que celle-ci ne constitue pas une faculté discrétionnaire du juge, dans la mesure où il doit tenir compte de certaines conditions à remplir avant de se prononcer sur chaque cas particulier : << le législateur dans le paragraphe incriminé institue ce qui, selon la doctrine, est appelé excuse absolutoire, une véritable cause d'impunité légale, l'abandon de la rigueur aveugle qui, en cas de délit et sur déclaration de responsabilité, impose comme conséquence nécessaire la peine à son auteur, afin que le juge, après avoir analysé les circonstances entourant le cas examiné, puisse conclure à la non-imposition de la peine, si certaines conditions déterminées sont réunies.
The foregoing decision indicates that the relevant paragraph of article 124 establishes personal grounds for setting the penalty aside and that it is not a discretionary power on the part of the judge, inasmuch as the judge must take certain requirements into account in order to make a decision in each individual case: "In the paragraph in question, the legislator has created what is called in legal doctrine an absolving excuse, or genuine grounds for legal impunity; it abandons the strict adherence to the formal requirement that the commission of the offence and determination of responsibility must result in the penalization of the author of the offence, and allows the judge, after analysing the circumstances of the specific case at hand, to decide upon whether the penalty is to be set aside if certain specific requirements are met".
En Jordanie, bien que ce crime y soit rarement commis, le Gouvernement s'est engagé à l'éradiquer et à mettre un terme aux excuses absolutoires envisagées dans le Code pénal pour les responsables.
In Jordan, although such crimes were rare occurrences, the Government had committed itself to eliminating them and to removing from the Penal Code the "absolving excuse" for the perpetrators of such acts.
En outre, les faits qui provoquent le choc ou les accès de colère ne constituent pas une excuse absolutoire et ne peuvent pas entraîner l'irresponsabilité ou l'atténuation de la responsabilité pénale de l'auteur.
In such cases, the perpetrator is not absolved of responsibility nor is his or her responsibility diminished.
Modification de l'article 340 portant adoption de la loi permanente no 8 de 2011 et abrogation de la disposition de l'excuse absolutoire qui permettait à l'auteur du meurtre d'une proche parente surprise en flagrant délit de relations sexuelles illégitimes d'échapper à toute sanction pénale;
Article 340 was amended and the amendment thereto was permanently enshrined in Act No. 8 of 2011, in which the provision whereby a man who surprises a female relative in the act of adultery can be exonerated from punishment was abrogated.
42. Comme l'indique le paragraphe 1 dudit article, cette circonstance absolutoire requiert l'existence d'une relation de subordination au regard du droit public entre le supérieur et son subordonné, faisant que l'ordre est donné par une personne dépositaire de l'autorité publique ou chargée d'une mission de service public.
42. As regards paragraph 1, the pre-requisite for this exonerating circumstance is the existence of a public law subordination relation between the superior and the inferior, so that the order is issued by a public officer or a person charged with a public service.
Il enquête également sur les faits à charge et les circonstances absolutoires.]
He shall investigate equally incriminating and exonerating circumstances.]
La prise en compte de cette notion pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes par rapport à la peine prévue à l'article 98 du Code pénal jordanien (excuses absolutoires aux termes de l'article 340), et des circonstances atténuantes ou excuses absolutoires ne pouvaient être invoquées que lorsque le crime était commis << sous le coup de la colère >>.
The concept of "in the heat of anger" constituted extenuating grounds in respect of the penalty provided for by article 98 of the Jordanian Penal Code (exonerating circumstances under article 340), and extenuating grounds or exonerating circumstances could only exist where the crime was committed "in the heat of anger".
39. Il n'existe aucune disposition excluant spécifiquement toute excuse absolutoire pour des faits de torture car la torture n'est pas encore incriminée en tant que telle dans le Code pénal (le projet de loi exposé en réponse à la question no 1 (projet du Sénat 1216) en est toutefois au stade final de son adoption).
39. There is no rule specifically envisaging the exclusion of any exonerating circumstance for the offence of torture, as such offence has not been inserted in the criminal code yet, though the approval of draft law (Senate Act No. 1216), as described under question No.1, is being concluded.
L'article 340 tel qu'amendé par le Code pénal provisoire (loi No. 86 de 2001), qui fait bénéficier de circonstances atténuantes une personne de l'un ou l'autre sexe qui surprend son conjoint en situation d'infidélité et abolit l'excuse absolutoire dans de telles situations.
Article 340 was amended by the provisional Penal Code (law No. 86 of 2001), which makes mitigating circumstances applicable to a person of either sex who catches his or her spouse in the act of infidelity and abolishes exonerating circumstances in that situation.
La loi marocaine punit donc la torture en toutes circonstances et ne connait pas de circonstances atténuantes ni d'excuse absolutoire (Article 231 du Code Pénal).
Moroccan law sanctions torture in all circumstances, and does not admit any mitigating circumstances or exonerating discharges (Article 231 of Criminal Code).
26. L'expertise, qui compléterait la mission d'établissement des faits autorisée par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution S-9/1 devrait être mandatée pour accomplir les deux tâches fondamentales suivantes: examiner tous les rapports, y compris ceux présentés en application de la résolution S-9/1 et établir de la manière la plus nette possible les faits qui sous-tendent les principales allégations de crimes de guerre, y compris les preuves, recueillies auprès de témoins oculaires, des pratiques de guerre mises en cause, ainsi que toute circonstance absolutoire ou atténuante qui serait invoquée, en particulier par des chefs militaires et des dirigeants politiques palestiniens et israéliens.
26. An inquiry, complementary to the fact-finding mission authorized by the Council in its resolution S-9/1, should be authorized to perform two basic tasks: to review all reports, including those pursuant to resolution S-9/1; and to establish, as definitively as possible, the facts underlying the main allegations of war crimes, including evidence in the form of eye-witness testimony, of contested battlefield practices, as well as explanations in exoneration or mitigation, to the extent available, especially if provided by Israeli and Palestinian military commanders and political leaders.
40. Le Code pénal italien en vigueur prend en compte <<les causes objectives déterminées et impératives faisant disparaître l'infraction>>, auxquelles appartient notamment l'excuse absolutoire relative à l'exercice d'une fonction (art. 51 du Code pénal).
40. The Italian criminal code currently envisages the so-called "determinate and peremptory objective causes excluding the offence", among which a relevant one is the exonerating circumstance envisaged for the performance of a duty (Article 51 of the criminal code).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test