Traduction de "укутаны" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Надо укутать шею, Миранда.
You must wrap up, Miranda.
Сеньора, почему вы так укутаны?
Mrs, why so wrapped-up?
Давай тебя укутаем.
Come on, let’s get you wrapped up.
Вы так плотно её укутали.
You've got her well wrapped up.
Весь дом укутан в это.
The house all wrapped up like this.
Укутайся как можно лучше и уходи.
Wrap up as best you can and go.
Он укутан, как логотип Michelin.
You got him wrapped up here like the Michelin man.
Спешат те же самые родители, укутав своих детей
The same hurried parents, their children wrapped up warm
О. Потом мы все укутались в то пуховое одеяло...
Oh. Then we all got wrapped up in that down comforter...
Когда она прикрыта в коляске или полностью укутана, всё нормально.
When she's tucked in her pram or all wrapped up, it's not so bad.
– Сегодня, ребятки, наш первый день на новой, незнакомой планете, – продолжал новый Эдди, – так что надо хорошенько укутаться и помнить – ни в коем случае нельзя водиться со всякими гадкими-прегадкими пучеглазыми монстрами.
“Now this is going to be your first day out on a strange new planet,” continued Eddie’s new voice, “so I want you all wrapped up snug and warm, and no playing with any naughty bug-eyed monsters.”
Он был тщательно укутан.
He was well wrapped up.
Я была бы не прочь укутаться в него.
I wouldn't have minded wrapping up in it.
Арабы укутались в свои бурнусы и завернули в них даже свои головы;
The Arabs swathed themselves in their gowns and wrapped up their heads.
Я здесь, в своем собственном месте, укутанный в твой подарок.
I am here, in my place, wrapped up in your gift.
— В задней спальне. Я его укутала в одеяло, ему там хорошо, лапоньке.
"Back bedroom. I've got him wrapped up in a blanket so he'll be all comfy-cozy.
Наконец перед башней появился ламмергейер, с тщательно укутанной фигуркой на спине.
But finally a lammergeier arrived at the Tower with a well-wrapped-up Nyssomu on its back.
Он лежал, укутанный в одеяла, взятые с одной из кроватей в доме;
He lay wrapped up in the blankets which had belonged to one of the beds in the house;
В гостиной старушка, заботливо укутанная пледом, сидела в кресле-качалке.
In the living room the old woman was sitting in a rocking chair, wrapped up warmly in a blanket.
Среди дюжины пассажиров оказалось еще двое детей, укутанных с ног до головы, хотя был еще август.
Among the dozen passengers were two more children wrapped up like parcels although it was only August;
Миссис Айрес, укутанная от непогоды, выглядела гораздо лучше, чем в мой последний визит.
Mrs Ayres was well wrapped up against the damp and the cold, but seemed very much better than when I’d last seen her.
Тебе стоит укутаться потеплее.
Shouldn't you bundle up?
Хорошо и тепло укутан.
All bundled up nice and warm.
- Парни были полностью укутаны.
The fellows was all bundled up.
Нет, они были довольно хорошо укутаны.
Nah, they were bundled up pretty good.
Даже если мы укутаемся, холодный прием может заморозить нас.
Even though we bundle up, A cold shoulder can freeze us out.
Но, к счастью, меня укутали, согрели в крольчатнике, всё тихо-спокойно.
So luckily, I've just been bundled up, keeping warm in my warren, all safe and sound.
Ложись в постель и прими две таблетки аспирина укутайся, пропотей и пей побольше жидкости.
Go right to bed and take two aspirin bundle up, sweat, and drink liquids.
..ожидается большое количество снега.. ..во второй половине дня выпадет снег, и высота снежнного покрова, ожидается от десяти до 12 дюймов в окрестностях Сайпрус Родс так что вам захочется остаться внутри и укутаться, поскольку на дорогах будет скользко.
With a lot more snow in the forecast with the bulk of the snow arriving late tomorrow, expecting ten to 12 inches in the Cypress Rose area, so you're gonna want to stay in and bundle up,
Все были укутаны и готовы.
They were bundled up and ready.
Даже в такую жару он был укутан с ног до головы.
He was bundled up even in this heat.
Правда, до сих пор укутанная в кокон гусеница не подавала признаков жизни.
So far, the bundled-up worm had shown no signs of life.
Несколько минут спустя укутанная с головы до пят Софи направлялась вместе с Джеком к самолету.
A few minutes later, Sophie was all bundled up and heading toward the plane with Jack.
На улице, как ни странно, были люди, все укутанные до такой степени, что походили на разноцветные шары на белом фоне.
There were people, bundled up so thickly they looked like globs of color gliding over the white.
Три маленьких мальчика, укутанные от мороза и посаженные на одни санки, один за другим, по росту.
Three little boys, bundled up against the cold and sitting on a sled one behind the other in descending order of size.
Гарри, укутанный до вида плюшевого медведя, трусит рядом с мамой, держа ее за руку.
HARRY, so bundled up he looks like the Sta-Puft Marshmallow Man, trudges next to his mom, holding her hand.
Наутро, поплотнее укутавшись в меха, они посетили Тауэр с его живописными стражами в красно-черных с золотом мундирах.
On another day, bundled up in their furs, they visited the Tower of London with its colorful Beefeater Guards in their red, black, and gold uniforms.
Мимо мчались пешеходы, укутанные в теплые пальто с поднятыми до ушей воротниками и в натянутых на головы шерстяных шапках.
Pedestrians were rushing about all bundled up in their heavy coats with their collars over their ears and their wool hats pulled down.
Пешеходы, тепло укутанные в поздний морозный час, шли по освещенному фонарями обледенелому асфальту.
Beneath glowing street lamps, pedestrians who were bundled up against the frigid night air jostled one another along the icy pavement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test