Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
Я думала, он ваш друг, Рональд, или вы всего-навсего хвастались?
I thought he was a friend of yours, Ronald, or have you merely been boasting?
— И волосы у тебя слишком длинны, Рональд, я тебя сначала за Джиневру приняла.
“…and your hair’s much too long, Ronald, for a moment I thought you were Ginevra.
— Вы могли бы сказать, что были близки с Дамблдором, Рональд? — спросил, игнорируя Гермиону, Скримджер.
“Would you say you were close to Dumbledore, Ronald?” asked Scrimgeour, ignoring Hermione.
Я начну с Рональда, а вы двое, — он указал пальцем на Гарри и Гермиону, — можете подождать наверху.
If you two”—he pointed at Harry and Hermione—“can wait upstairs, I will start with Ronald.”
— Да знаю, конечно, — снисходительно произнес Дамблдор. — Вы едва не убили Кэти Белл и Рональда Уизли.
“Oh, yes, I do,” said Dumbledore mildly. “You almost killed Katie Bell and Ronald Weasley.
Прошли еще несколько пролетов и остановились у облупленной двери, на которой висела табличка: «Комната Рональда».
They climbed two more flights until they reached a door with peeling paint and a small plaque on it, saying RONALD’S ROOM.
Ну ладно, ладно, Рональд, найди для меня место получше, мне все-таки сто семь лет, я не могу долго стоять на ногах.
Well, well, find me a good seat, Ronald, I am a hundred and seven and I ought not to be on my feet too long.
— Я видел твои желания, Рональд Уизли, я видел твои страхи. То, о чем ты мечтаешь, может сбыться, но и то, чего ты боишься, может сбыться тоже…
“I have seen your dreams, Ronald Weasley, and I have seen your fears. All you desire is possible, but all that you dread is also possible…”
Рон прочел надпись на свитке: «Рональду Уизли, Гриффиндор-Хаус, Хогвартс» — и сел в кресло. — Почерк Перси. — Он поднял глаза на Гарри и Гермиону. — Ну, что?
“That’s definitely Percy’s handwriting,” said Ron, sinking back into his chair and staring at the words on the outside of the scroll: Ronald Weasley, Gryffindor House, Hogwarts.
Рональд Уизли, всю жизнь находившийся в тени своих братьев, увидел себя одного, увидел себя лучшим учеником школы и одновременно капитаном команды-чемпиона по квиддичу, обладателем сразу двух Кубков — он превзошел своих братьев.
Ronald Weasley, who has always been overshadowed by his brothers, sees himself standing alone, the best of all of them.
Рональд в душе очень самостоятельный, не знаете вы старика Рональда.
Ronald is a very independent type at heart. You don’t know old Ronald.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test