Traduction de "разграничить" à anglaise
Разграничить
Exemples de traduction
Границы половины всех индейских территорий по-прежнему не разграничены.
Half of all Indian territories have yet to be demarcated.
Так как земли коренных народов и маронов фактически не разграничены, правительство приступило к реализации проекта под названием "Поддержка устойчивого развития внутренних районов", в соответствии с которым необходимо разграничить землю населения внутренних районов.
Since the lands of the Indigenous and Maroons are not effectively demarcated, the government launched a project named `Support for Sustainable Development of the Interior Program' which had to demarcate the land of the people living in the interior.
Остается надеяться, что сферы их ответственности будут четко разграничены и между ними будет обеспечена эффективная координация.
It is to be hoped that the fields of competence of each will be clearly demarcated, and that the three will manage to coordinate easily.
Однако их роль необходимо разграничить и четко обозначить, чтобы обеспечить их взаимодополняемость и поддержку и исключить дублирование и столкновение их мандатов.
However, their roles must be well demarcated and defined to ensure complementarity of purpose and support, and not overlap and conflict in their mandates.
Реформа железнодорожного транспорта позволила четко разграничить круг обязанностей и сферу компетенции органов по надзору и транспортных предприятий.
The reform of the railways has clearly demarcated responsibilities and competences between the supervisory authority and the transport companies.
Эти организации четко разграничили свои функции по видам деятельности (т.е. подготовка кадров, повышение информированности, разминирование) и/или по географии мероприятий.
These organizations have clearly demarcated the division of labour by activity (i.e. training, awareness, clearance) and/or geography.
97. В городе Алеппо воюющие стороны разграничили районы, находящиеся под их контролем, разместив снайперов для контроля за линиями фронта.
97. In Aleppo city, warring parties demarcated areas under their control, positioning snipers overlooking the front lines.
Это позволяет разграничить районы в зависимости от степени вероятности присутствия в них мин и быстрее высвободить неопасные районы.
It was thus possible to demarcate areas according to the probability that mines were present, and thus to release areas that were not dangerous more quickly.
Была предпринята попытка более четко разграничить деяния, охватываемые проектом конвенции, и деяния, регулируемые международным гуманитарным правом.
An attempt was made to make clearer the demarcation between what was covered by the draft convention and those acts that were governed by international humanitarian law.
Ну то есть время теперь разграничено.
I mean, time's demarcated now. - Really?
Я попросила рабочего разграничить место между кроватями и туалетными столиками во избежание разногласий.
I asked that handyman to demarcate the bedside and dressing tables to head off any contention at the pass.
Да, мы находимся слишком далеко от дневного света, так что пришлось искусственно разграничить дни и ночи.
Yeah, we're too far below the surface for daylight, so we have to demarcate artificial days and nights.
Необходимо четко разграничить эти различия.
Those distinctions needed to be clearly delineated.
Необходимо четко разграничить сферы ответственности и подотчетности.
There should be a clear delineation of responsibility and accountability.
43. Было заявлено, что следует более четко разграничить обязанности Секретариата и государств-членов.
43. It was stated that the responsibilities of the Secretariat and those of Member States should be better delineated.
В этом отношении Совет должен разграничить ответственность в соответствии с четкими рекомендациями Генеральной Ассамблеи.
In this respect, the Council should delineate responsibilities with clear recommendations to the General Assembly.
Необходимо соглашение на рабочем уровне, чтобы можно было определить и разграничить функции каждого из этих органов.
A service-level agreement is needed to define and delineate each of these entities' roles.
Мы также вновь подчеркиваем необходимость четко разграничить полномочия армии и полиции.
We also reiterate the need to remain diligent in delineating responsibility between the police and the military.
Короче говоря, порой трудно разграничить вопросы, связанные с целями всеобщего доступа и торговлей.
In sum, issues related to UA goals and trade are not always easy to delineate.
Если Комиссия решит заниматься этим вопросом, она должна четко разграничить мандат Рабочей группы.
If the Commission decided to take up the issue, it must clearly delineate the mandate of the Working Group.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test