Traduction de "посвящать" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
Однако этого не произойдет, потому что многие поколения кубинцев посвящали и продолжают посвящать свою жизнь защите суверенитета и независимости Кубы.
But that is not going to happen, because many generations of Cubans have dedicated and continue to dedicate the best of their lives to defending the sovereignty and independence of Cuba.
а) выделять и посвящать дополнительное время практическим занятиям по каждому сектору.
Provide and dedicate more time to practical exercises on each sector.
В частности, Комитет посвящает один подраздел участию детей в работе Комитета.
In particular, the Committee dedicates a subsection to child participation in the work of the Committee.
Теперь мы всецело посвящаем себя строительству светлого будущего для наших детей.
We now dedicate ourselves wholeheartedly to building a better future for our children.
Этой актуальной теме я посвящаю свое новое Послание народу страны.
I dedicate my new address to the people of the country to this important subject.
Они служат вдохновением для всех тех, кто сегодня посвящает свою жизнь цели сохранения мира и свободы.
They serve as an inspiration to all those who today dedicate their lives to the preservation of peace and freedom.
36. В уголовном кодексе целая глава посвящается пресечению посягательств на личную свободу и неприкосновенность жилища.
36. An entire chapter of the Penal Code is dedicated to the penalization
86. Члены группы посвящают проводимой работе свое свободное время.
Commitment and time dedicated to the work of the team mainly comes from outside working hours.
180. Разумеется, крайне важно посвящать комплексной профессиональной подготовке достаточное время.
180. It is obviously crucial for sufficient time to be able to be dedicated to comprehensive professional training.
Неудивительно после этого, что Мах посвящает свои сочинения имманентам, что к Маху бросаются на шею имманенты, т.е.
It is not surprising after this that Mach dedicates his works to the immanentists;
verbe
Вторая часть встреч посвящалась индивидуальным консультациям.
The second part of the meetings was devoted to individual consultations.
Необходимо посвящать больше усилий развитию в ПРООН культуры обучения.
More effort should be devoted to developing a culture of learning in UNDP.
Сельским женщинам посвящается ежегодно проводимая акция "Ак ниет".
The annual Ak Niet campaign is devoted to rural women.
До самой смерти он посвящал всего себя задаче национального воссоединения.
He devoted all his efforts to national reunification up until the moment he died.
Некоторые из них посвящают положению женщин отдельные разделы в своих докладах.
Some of them have devoted separate sections of their reports to the situation of women.
Я предлагаю Генеральной Ассамблее ежегодно посвящать одно из заседаний этой теме.
I propose that the General Assembly devote a session to the subject each year.
1. Настоящее заседание посвящается вопросам, представляющим интерес для стран с переходной экономикой.
1. This session is devoted to issues of interest to the transition economies.
Два раздела в докладе посвящаются предложениям о том, как систематизировать и упростить процесс.
The report devotes a couple of sections to proposals on how to make the process more systematic and more explicit.
Генеральный секретарь значительную часть своего доклада посвящает положению в Африке.
The Secretary-General has devoted a large part of this report to the situation in Africa.
Дальнейшие пленарные заседания посвящаются рассмотрению элементов, предлагаемых Генеральной Ассамблее.
Further plenary sessions are devoted to a consideration of the elements to be suggested to the General Assembly.
Далее, вторую и третью часть статьи Вундт посвящает эмпириокритицизму.
Further, the second and third parts of Wundt’s article are devoted to empirio-criticism.
II) он посвящает целый параграф (65-ый) «вопросу о действительности прежних (или: ранних, — frühere) периодов земли».
II) he devotes a whole paragraph (§ 65) “to the question of the reality of earlier (frühere) periods of the earth.”
Некоторые посвящают всю свою энергию неосуществимым проектам.
Some devote their energies to visionary schemes.
Путники посвящали стрельбе из лука много времени.
MUCH time was devoted to archery even on the march.
С годами я стал посвящать ее поискам все больше свободного времени.
I’ve devoted more and more of my time to it.”
Как и раньше, большую часть времени я посвящала вспоминанию.
Most of my time was still devoted to recapitulating.
— К сожалению, у мужа почти нет времени, чтобы посвящать его природе.
“Unfortunately, my husband hasn’t much time to devote to nature.
verbe
Вступив в брак, мужчина и женщина посвящают свой союз Богу, и они обязаны хранить друг другу верность.
Husband and wife consecrate their union to God and vow to keep faith with each other.
Например, этот вопрос является приоритетным для авторов журналов "Демократизация и права человека", "Общественное мнение и права человека", издаваемых Национальным центром Республики Узбекистан по правам человека, институтом Омбудсмена и Советом Федерации профсоюзов Узбекистана, Центром "Общественное мнение", ежегодно один из номеров журнала полностью посвящается вопросам соблюдения прав ребенка в Узбекистане.
For instance, it is a priority topic for writers contributing to the journals "Democratization and human rights" and "Public opinion and human rights", published by the National Centre for Human Rights, the Office of the Parliamentary Ombudsman and the Council of the Federation of Uzbek Trade Unions and the "Public Opinion" Centre. Every year, one journal issue is consecrated to issues related to compliance with the rights of the child in the country.
Я посвящаю себя тому, что бы найти её наилучшее выражение.
I consecrate myself To fìnd its most perfect expression
Ему 35 лет и всю свою жизнь он посвящает боулингу.
He's 35... and he has consecrated his life to bowling.
Как это было в прошлом, так и останется на века, тебе, муж мой, я посвящаю всё, чем являюсь.
As it was in the dawn of our days, as it will be for all tomorrows, to you, my husband, I consecrate all that I am.
Он посвящает вас в свое крещение, дает вам больше сил и духа в совершении этого причастия, чтобы вы могли исполнять свои супружеские обязанности всю оставшуюся жизнь.
He consecrated you in baptism enriched and strengthened you in the sacrament of matrimony so you can carry out the duties of marriage in lasting fidelity.
– И я посвящаю дочь Лиета и объявляю ее сайядиной! – все таким же хриплым и резким шепотом продолжила старуха. – Мы принимаем ее, – отозвалась толпа.
"I consecrate the daughter of Liet in the Sayyadina," husked the old woman. "She is accepted," the crowd responded.
— И он посвящает Джедаила — да у него целая соперничающая иерархия.
And he's consecrating Judhael - he'll have a whole rival hierarchy!
То есть когда был совершен обряд посвящения. Ведь посвящали не меня. Я-то не изменилась.
As soon as I had been through that ceremony. I was not the one consecrated there. I did not change.
— Не совсем, — отозвался Кардиель. — То есть, мы не собираемся посвящать кого-либо в епископы вместо него.
"Not - exactly," Cardiel replied. "That is, we're not going to consecrate someone else bishop instead of him.
Туда направляются все желающие, и там посвящаются в дружбу с землей и в Учение Старых Лордов.
To that place go all who will, and there they consecrate themselves to Earthfriendship and the Lore of the Old Lords.
Они могут возводить в сан, а поскольку один из них представляет святого отца, то они обладают также властью посвящать и в епископы.
They can ordain, and since one of the three is a delegate of the Holy Father, they will even have the power to consecrate bishops.
Как и прежде, землепашцы посвящали Диане сосну, которую они каждый год орошали кровью молодого кабана, приносили свинью в жертву ларам, чтобы умилостивить их, а благодетелю людей, Вакху, козленка ослепительной белизны;
As in the past, the villagers consecrated a pine tree to Diana, and sprinkled it every year with the blood of a young boar;
Стремясь изъявить нам свою благодарность, народы Греции и Азии посвящали нам камни, деревья, тенистые рощи, приносили нам жертвы, слагали гимны.
In their gratitude the people of Greece and of Asia consecrated to us stones, trees, shadowy woods; offered us victims, and sang us hymns;
verbe
Те из выпускников, которые уцелеют, посвящаются в касту воинов – наивысшую касту у моргоров.
Those of the graduating class who survive are inducted in the warrior caste-the highest caste among the Morgors.
Миссис Криви кинула взгляд на Дороти, как бы раздумывая, посвящать ли ее в секреты школьной педагогики, но заключила, видимо, что не стоит.
Mrs. Creevy looked Dorothy over as though wondering whether to induct her into the inner secrets of school-teaching, and then appeared to decide against it.
verbe
видел сыновей и дочерей, посвящающих все свое время заботе о престарелых родителях.
I’ve seen sons and daughters give over their time to taking care of elderly parents.
– Джулиан Хаксли в книге «То, что я смею думать», тоже обращается к вопросам религии, он посвящает им всю вторую часть, – с возрастающим омерзением заметил Мишель. – Он полностью сознает, что научный прогресс и материализм подорвали основы всех традиционных религий; равным образом он понимает и то, что никакое общество существовать без религии не может.
“Julian Huxley gives over the second part of What Dare I Think? to discussing religion,” retorted Michel, clearly contemptuous. “He’s well aware that science and materialism have completely undermined traditional spirituality, but he also realizes that society cannot survive without religion.
verbe
Примерами таких взаимосвязанных вопросов являются вопросы, касающиеся деколонизации и несамоуправляющихся территорий, которым в настоящее время посвящается по несколько резолюций ежегодно.
Examples of such related issues are those of decolonization and non-self-governing territories, which currently give rise to several resolutions each year.
В настоящее время многие женщины в Лихтенштейне обладают хорошей профессиональной подготовкой и поэтому больше не хотят отказываться от работы и полностью посвящать себя выполнению домашних обязанностей и воспитанию детей.
Many women in Liechtenstein now have good professional qualifications, so they no longer want to give up their employment completely in favor of household and child-raising.
В отличие от своего предшественника, работавшего в Сомали на неполной основе (поскольку он также занимался конфликтом в регионе Великих Озер), г-н Стивен все внимание посвящает Сомали.
Unlike his predecessor, who worked on Somalia on a part-time basis (as he had responsibility as well for the conflict in the Great Lakes region), Mr. Stephen gives his full—time attention to Somalia.
Наша способность выполнить эту цель будет обусловлена характером нашей работы, которой мы посвящаем лишь часть нашего времени, географической разбросанностью точек, где мы работаем, а также нехваткой ресурсов и трудностями в организации работы секретариата.
The part-time nature of our work, our geographic dispersal and limitations on the resources and in the organization of the Secretariat will condition our ability to give effect to this objective.
К тому же, поскольку государства-участники не обязаны заблаговременно представлять письменные ответы, они предпочитают давать устные ответы, чему порой посвящается большая часть заседания, отведенного для диалога с Комитетом.
However, since the States parties were not obliged to submit written replies in advance, they tended to give oral replies, which sometimes took up the greater part of the meeting allocated for dialogue with the Committee.
44. Будущие доклады Специального докладчика, предположительно, будут носить тематический характер и каждый раз посвящаться рассмотрению ряда конкретных проблем и более четкому изложению способов их решения.
44. It would be helpful to introduce a thematic dimension to the report; he planned, in each successive report, to give more detailed consideration to one or more specific issues of concern and to spell out the way in which those issues might best be approached.
Когда отец посвящает себя своему сыну, оба смеются.
when a father gives to his son, they both laugh.
"НАДО ПОСВЯЩАТЬ СЕБЯ ДРУГИМ И ОСТАВАТЬСЯ САМИМ СОБОЙ." МОНТЕНЬ
Lend yourself to others, but give yourself to yourself.
По воле богоматери я посвящаю свою жизнь Господу.
It is Our Lady's will that I give my life over to God.
Но такое начальство может самое большее заставить его посвящать своим ученикам определенное число часов, т. е. читать им определенное число лекций в неделю или в год.
All that such superiors, however, can force him to do, is to attend upon his pupils a certain number of hours, that is, to give a certain number of lectures in the week or in the year.
Мы не будем посвящать их в происходящее просто так, ни за что, о'кей?
We don't give them anything for free, okay?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test