Traduction de "повтора" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
Такая агрессия никогда не должна повториться.
There must be no further repetitions of such aggression.
Быть может, это и звучит как повтор, но эти согласованные параметры заслуживают и повторения и напоминания.
Repetitive this may sound; but these agreed parameters merit repetition and reiteration.
Она слишком длинная, изобилует повторами и лишена перспективы.
It was long, repetitive and not forward-looking.
Постоянные повторы доводили многих клерков до безумия.
The endless repetition drove many clerks to madness.
Она делала какие-то записи и вскоре, в тот же вечер, в голове у нее уже сложился сюжет, и она сказала: «Хорошо, мне понадобится пятьдесят два повтора вот этого, сорок тактов того, некоторое количество этого, того и этого…».
She took some notes, and soon after, that same night, she got this story cooked up in her mind and said, “OK, I want fifty-two repetitions of this; forty bars of that; whatever of this, that, this, that …”
Зачарованная этим повтором (волшебством этого повтора), она, покорившись императиву подобия, устремляется вперед, увлекая его за руку.
Dazzled by this repetition (by the miracle of this repetition), she obeys the imperative of the parallel and hurries ahead, pulling him along by the hand.
Бесконечные повторы, беспрерывные проверки и перепроверки.
Repetitive slog; endless testing and checking.
Бриссенден всего лишь повторил то, что сказал Мартин.
There was no special emphasis of his repetition of Martin's word.
nom
Учитывая эти факты, моя делегация повторила свою позицию во время принятия Договора.
In view of these facts, my delegation iterated its position at the time of the Treaty's adoption.
Каждый такой повтор может состоять из многочисленных видов деятельности, которые могут быть как одноплановыми, так и разноплановыми.
Each iteration can be made up of multiple activities of the same or different types.
ИНЛ планирует четырежды повторить курс, призванный обучить навыкам выявления незаконного оборота стрелкового оружия и повысить способность пресекать такой оборот.
INL plans to implement four iterations of a course designed to identify illicit small arms trafficking and strengthen interdiction skills.
Канада является участником всех антитеррористических документов Организации Объединенных Наций, и она считает, что эти документы следует упомянуть при следующем повторе канадской таблицы.
Canada is a party to all of the United Nations anti-terrorism instruments, and is of the opinion that these instruments should be mentioned in the next iteration of Canada's matrix.
Представители Новых сил повторили свое требование о том, чтобы личный состав этих вспомогательных сил был полностью включен в национальную полицию и жандармерию после того, как процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции будет завершен.
The Forces Nouvelles re-iterated their demand that these auxiliaries should be fully integrated in the national police and gendarmerie after the DDR is completed.
Таким образом, запросы были направлены более чем 700 сотрудникам по поводу этих пропусков; во многих случаях потребовались повторы, включая разъяснения по этим запросам.
Queries were thus sent to more than 700 staff on these omissions; in many cases, several iterations, involving explanations about the queries, were needed.
Например, в рамках одного цикла Статистической программы можно три раза повторить операцию по сбору и обработке данных, затем проанализировать эти данные и распространить созданные статистические продукты.
As an example of this, within a single cycle, the Statistical Programme might perform three iterations of data collection and processing, then analyse the data and disseminate the resulting statistical Products.
37. В письме УВКПЧ от 26 января 2007 года УВКБ вновь повторило, что вопрос о похищении детей-беженцев, внутренне перемещенных и других детей, находящихся в сфере ведения УВКБ, продолжает вызывать озабоченность Управления.
In a communication to OHCHR dated 26 January 2007, UNHCR re-iterated that the issue of the abduction of refugee, internally displaced and other children of concern to UNHCR remains of concern to the office.
Он еще раз повторил общие выводы, сделанные в отношении экспериментального формата описания программного вида деятельности 4 Комплексного представления этого года [см. выше, раздел f) в главе III].
He re-iterated the general conclusions that were reached concerning the experimental way in which Programme Activity 4 of the Integrated Presentation had been prepared this year (see Chapter III, Section (f) above).
2. В течение выделенного мне небольшого времени я хотел бы, вопервых, повторить три принципа, сформулированных в ходе дискуссий, предшествовавших моему выступлению на этой сессии и этому утреннему заседанию, и затем представить конкретное предложение по достижению важной цели создания потенциала.
2. In the short time available to me, I would like to first iterate three principles derived from the discussions that preceded me in this session and this morning's and then to offer a concrete proposal to realize the important goal of capacity-building.
Это петля. "Повтор". Сообщение повторяется.
It's a loop. "Iteration." It's repeating the same message.
Сны говорят об этом своими невыносимыми повторами.
The dreams tell us this in their miserable iteration.
– Сукин сын, – повторила она, не сводя с меня глаз, – я его убью, клянусь богом, я убью его. – Вижу, вы чем-то озабочены, – сказал я. – Я его уничтожу, выживу из штата, клянусь богом.
"The son-of-a-bitch," she iterated, glaring, "I'll kill him, I swear to God I'll kill him."
Он продолжал держаться за холодное дерево, изо всех сил вглядываясь в прямую черную спину Двадцать Шестого и неистово повторяя про себя: «Этого не может быть… это не Маргарет Лангтон».
He kept it there pressed out against the cold wood, whilst with all his might he stared at the straight black back of Number 26 and told himself with a vehement iteration that this was not, and could not be, Margaret Langton.
Мистер Кадди потихоньку потягивал из бокала и время от времени задавал ехидные вопросы насчет вин, без конца скучно повторяя, что они ему не по карману, что он человек простой и не приучен к шикарной еде.
Mr. Cuddy cautiously sipped and asked sharp questions about the wine, pointing out with tedious iteration that it was all above his head, he being a very simple-living person and not used to posh meals.
Когда он в четвертый раз повторил то же самое, вся толпа хором возопила: «Но Гринлоу велела спросить вас!», и лишь электронный переводчик выдал после небольшой паузы: «Зеленый юридический охотник на тюленей запрашивающий высотные единицы измерения!»
The fourth iteration of this latter litany was finally met with a heartrending wail, in chorus, from the back of the room of, “But Greenlaw said to ask you !”, except for the translation device that came up a beat later with, “Lawn rule sea-hunter inquiring altitude unit!”
– Да, – подтвердил я, – я хочу сказать, что нам ничего другого не остается, как пуститься в море на парусной шлюпке. – Вернее, мне? Вам-то здесь по-прежнему ничто не грозит. – Нет, это единственное спасение для нас обоих, – твердо повторил я. – Оденьтесь, пожалуйста, как можно теплее и быстро соберите все, что вы хотите взять с собой.
"There is nothing left for us but the open boat." "For me, you mean," she said. "You are certainly as safe here as you have been." "No, there is nothing left for us but the open boat," I iterated stoutly. "Will you please dress as warmly as you can, at once, and make into a bundle whatever you wish to bring with you."
— Да, сударыня, да, именно так, именно так, — ответствовал добряк аукционист, ради вящей успокоительности повторяя каждую фразу. — Я собирался сегодня же утром, если удастся, выполнить его распоряжение. Он просил меня не мешкать. — А я вас прошу ничего не предпринимать, мистер Трамбул, и никому не упоминать об этом предмете. Вы согласны оказать мне такую любезность?
"Yes, ma'am, yes, he did; he did so," said the good auctioneer, trying to throw something soothing into his iteration. "I was about to fulfil his order, if possible, this afternoon. He wished me not to procrastinate." "I called to tell you not to go any further, Mr. Trumbull; and I beg of you not to mention what has been said on the subject.
nom
Этот протест был повторен в последующих сообщениях.
These objections were reiterated in subsequent communications.
Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы вновь их повторить.
I take this opportunity to reiterate them.
Комитет хотел бы повторить эту рекомендацию.
The Committee would like to reiterate this recommendation.
– Ищите! Ищите! Переройте весь дом! – повторил Пью, стуча палкой. И вот в нашем старом трактире начался ужасный кавардак. Тяжелые шаги загремели повсюду. Посыпались обломки разбиваемой мебели, захлопали двери вверху и внизу, так что даже окрестные скалы подхватили этот бешеный грохот.
«Scatter and find 'em! Rout the house out!» reiterated Pew, striking with his stick upon the road. Then there followed a great to-do through all our old inn, heavy feet pounding to and fro, furniture thrown over, doors kicked in, until the very rocks re-echoed and the men came out again, one after another, on the road and declared that we were nowhere to be found.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test