Traduction de "озбек" à anglaise
Озбек
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Селла знает Озбеков?
Does Chellat know the Ozbeks?
Да, это Роди Озбек.
Yes, it's Rodi Ozbek.
Повторяю, это Роди Озбек.
Repeat, it's Rodi Ozbek
Мы займёмся остальными Озбеками.
We'll get the other Ozbeks
Есть новости про Озбеков?
Any news on the Ozbeks?
Повторяю, Роди Озбек - водитель.
Repeat, Rodi Ozbek is the driver
- Значит, это были не Озбеки.
-It's not the Ozbeks, either
Он наша единственная ниточка к Озбекам.
He's our only link to the Ozbeks
Озбеки уже прижали Четина к ногтю.
The Ozbeks have Çetin under their thumb already
И мы должны найти Четина раньше Озбеков.
We need to find Çetin before the Ozbeks do
Мелкий Гид будет не столь безнадежен, с точки зрения своих предков, лишь изредка тешась мыслями об эстраде, но ничем не выдавая наличие у него каких-либо артистических дарований. Сама по себе «Вильгельмина» в моем романе — как и в моих воспоминаниях — представала процветающим элитарным бутиком с товарами от Рифата Озбека, Тьерри Мюглера, Джона Гальяно, Жан-Поля Готье, «Дольче и Габбана» и других знаменитых модельеров. Правда, в отличие от реальной «Вильгельмины», ее книжный вариант не претендовал на региональный охват и в основном обслуживал богатых уилмслоуских дамочек, не желавших мучиться с парковкой своих «ламборгини» на центральных улицах Манчестера, Ливерпуля или Честера. Приобщившись к этому бизнесу двумя десятилетиями позднее — уловка автора, пытающегося замести автобиографические следы, — Мелкий Гид особо выделял из своей клиентуры жен профессиональных футболистов. Но даже клиентки, не имевшие ничего общего с женами футболистов перед посещением его бутика, выглядели точь-в-точь как жены футболистов, выходя оттуда. И все они безоговорочно доверяли вкусу Мелкого Гида, всецело отдавая себя в его руки. «Милый Гид» — так они его называли. Душка Гид. Лапочка Гид.
I was only lending him my past. But for the time being we were in this thing together, running the shop, with the assistance of a couple of competent and voguish girls with no A levels, while our parents, cruising the world on its profits, wondered what to do with it – sell, come back and run again themselves, or pass down to the next in line, in my parents’ case to me, an ingrate fantasising about being Henry Miller while waiting for my younger brother to finish his business education, in Little Gid’s a more contented personality who did occasionally, without any reason to suppose he had the aptitude, think about being a comedian. Whatever its congeniality to either of our personalities, Wilhelmina’s was, as I like to go on remembering, for I hadn’t always been down on my luck, an aromatic and exclusive boutique, stocking demonstratively upmarket clothes – the Rifat Ozbeks, Thierry Muglers, Gallianos, Jean Paul Gaultiers and of course Dolce and Gabbanas of the day – to women who would rather shop locally than have to find somewhere to park their Lamborghinis in Manchester, Liverpool or Chester, not that they’d find what Wilhelmina’s sold in Liverpool or Chester. Being younger than me – a novelistic ruse devised to throw autobiography hunters off the scent – Little Gid would number footballers’ wives among his clients. And if they weren’t footballers’ wives when they went in to his shop, they sure as hell would look like footballers’ wives when they left. Either way, they trusted him. They put themselves in his hands. Gid Pet, they call him. Gid Darling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test