Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
Обладатель награды Государственного департамента Соединенных Штатов за безупречную службу (дважды).
Recipient of the United States Department of State Superior Honor Award (twice).
Медаль <<За выдающиеся заслуги>> (высшая награда, вручаемая Государственным секретарем) (2009 год)
Distinguished Honor Award (highest award given by the Secretary of State) (2009)
587. Ежегодно передовые фермеры удостаиваются высоких государственных наград, орденов и медалей.
587. Every year, leading farmers are honored with high State awards, orders, and medals.
Он заслужил ее, вскрыв предательство главного надсмотрщика». Фейд-Раута видел этот жест. «Они считают, что эта голова – подходящая награда для меня!
He earned it by exposing the slavemaster . Feyd-Rautha saw the signal of agreement, thought: They think they honor me.
И благодарю вас всех за честь подобной награды.
And thank you everyone, for the honor of this award.
Иногда, в награду за выдающуюся храбрость, эти просьбы выполняются.
This is occasionally granted, to honor great courage.
И тогда Аллах наградил меня величайшей честью.
Then Allah bestowed upon me the greatest of all honors.
nom
Разве ты не хочешь получить заслуженную награду?
Do you not wish your officer to give you some high honours?
более того, он должен располагать наградами для тех, кто заботится об украшении города или государства.
but the prince ought to offer rewards to whoever wishes to do these things and designs in any way to honour his city or state.
И, однако, несмотря на опасность, юные добровольцы никогда не записываются в армию с такой готовностью, как в начале новой войны, и хотя у них нет почти ни малейшего шанса на повышение в чине, они в своей юношеской фантазии воображают себе тысячи случаев приобрести славу и награды, которые никогда не представляются.
Without regarding the danger, however, young volunteers never enlist so readily as at the beginning of a new war; and though they have scarce any chance of preferment, they figure to themselves, in their youthful fancies, a thousand occasions of acquiring honour and distinction which never occur.
– Твои вопросы, – ответил Элронд, – так тесно переплетаются между собой, что их прояснит нам одна история – история, которую расскажет Гэндальф. Она завершит повесть о Кольце, ибо Гэндальф знает больше нас всех. – Гэлдор просто не связал воедино все, что услышал на Совете, – начал Гэндальф. – Фродо выслеживают Черные Всадники; Даину, в награду за сведения о Бильбо, сулят вернуть Магические Кольца… Разве не ясно, что находка Бильбо очень нужна Властелину Мордора?
‘The questions that you ask, Galdor, are bound together,’ said Elrond. ‘I had not overlooked them, and they shall be answered. But these things it is the part of Gandalf to make clear; and I call upon him last, for it is the place of honour, and in all this matter he has been the chief.’ ‘Some, Galdor,’ said Gandalf, ‘would think the tidings of Glóin, and the pursuit of Frodo, proof enough that the halfling’s trove is a thing of great worth to the Enemy.
— Моя семья придерживалась девиза: «Честь, а не награды».
“My family motto was ‘Honour, not Honours.’ ”
Вы наградите его медалью и извинитесь перед ним. — Никогда!
'You will honour him with medals and apologise.' 'Never!
— Спасибо, мне и без наград этой чести довольно.
Oh, the honour's enough for me without the decoration,
Французы, возможно, наградят вас орденом Почетного легиона.
The French will probably give you the Legion of Honour.
на него лились реки наград, призов и почестей;
cascades of prizes, awards and honours were lavished upon him;
— Это же честь для всех. Награда Лейсу. — Арлингхерст!
"After all, it's a sort of communal honour. A decoration for Leys." "Arlinghurst!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test