Traduction de "лишан" à anglaise
Exemples de traduction
Мы убеждены, что лишать детей свободы, развития или образования означает лишать страну нравственности.
It is our conviction that depriving children -- whether of freedom, growth or education -- in truth deprives nations of their sense of morality.
Его также лишали пищи.
He was also deprived of food.
И они не лишаются своих социальных благ.
And they are not deprived of their social benefits.
Его также лишали сна.
He was also subjected to sleep deprivation.
Кроме того, заявителя лишали сна.
The complainant was also deprived of sleep.
Они лишают народ его права на развитие.
They deprive the people of their right to development.
Прежде всего, они лишают нас людских ресурсов.
Above all, it deprives us of human resources.
Лишающая сна капсула?
Sleep-deprivation pods?
Мы лишаем монаха
We deprive the Friar,
- Лишаю их чего?
- Depriving them of what?
Он лишается кислорода.
He's being deprived of oxygen.
Вы лишаете девочку возможностей.
You're depriving that girl.
- Лишают права отцовства.
- Depriving me of a father's rights.
высмеивали, лишали работы, заработка,
ridiculed, deprived of jobs, income,
- Папа,я не хочу тебя его лишать.
I mustn't deprive you.
Не лишай меня твоей любви
Don't deprive me of your love.
Гарри видел, что Амбридж постепенно лишает его всего, ради чего стоило жить в Хогвартсе: общения с Хагридом, писем Сириуса, «Молнии» и квиддича.
It seemed to Harry that Umbridge was steadily depriving him of everything that made his life at Hogwarts worth living: visits to Hagrid’s house, letters from Sirius, his Firebolt and Quidditch.
Надеюсь от души, что Рождество в Хартфордшире принесет Вам все радости, свойственные этому времени года, и что многочисленность ваших кавалеров не даст Вам ощутить потерю тех трех, которых мы вас лишаем».
I sincerely hope your Christmas in Hertfordshire may abound in the gaieties which that season generally brings, and that your beaux will be so numerous as to prevent your feeling the loss of the three of whom we shall deprive you.
— Гарри, Седрик, советую вам сейчас же идти к себе, — улыбнулся Дамблдор своим чемпионам. — Не сомневаюсь, и Гриффиндор, и Пуффендуй горят желанием отпраздновать ваш успех. Нельзя лишать друзей отличного предлога устроить шумное и веселое столпотворение.
“Harry, Cedric, I suggest you go up to bed,” said Dumbledore, smiling at both of them. “I am sure Gryffindor and Hufflepuff are waiting to celebrate with you, and it would be a shame to deprive them of this excellent excuse to make a great deal of mess and noise.”
Кто вы такой, чтобы лишать ее этого?
Who are you to deprive her of it?
- лишал их удовольствия?
deprived them of this type of pleasure?
Она ведь лишалась работы, не так ли?
It deprived her of a job, did it not?
Лишает построение достоверности.
Deprives the construction of authenticity.
Почему ты лишаешь себя их?
Why do you deprive yourself?
Вы лишаете его дочери.
You deprive him of his daughter.
Не лишай себя ее, если можешь.
Don't deprive yourself of that, if you can
Не лишай нас своей милости.
Don't deprive us of your love.
Обоих лишают ларгитасского гражданства.
Both are deprived of Largitas citizenship.
— Подумай, чего ты ее лишаешь, Хидеми.
"Think of what you're depriving her of, Hidemi.
Гн Али Лишан Мальдивские Острова
Mr. Ali Lishan Maldives
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test