Traduction de "лилась" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
Автор заявляет, что на голову и тело им лили раскаленное масло.
The author states that hot oil was poured over their heads, scalding their bodies.
Его душили, надев на голову полиэтиленовый пакет, и лили на голову кипяток.
They reportedly smothered him with plastic and poured boiling water over his head.
Они лили ему на тело расплавленную пластмассу, причинив ожоги второй и третьей степени.
They allegedly poured melted plastic over his body, leaving him with second- and third-degree burns.
Некоторых заключенных заставляли ложиться средь бела дня спиной на цементированный и раскаленный пол, а военные лили на них горячую воду, причиняя им невыносимую боль.
Some were forced to lie on a hot cement floor in the middle of the day while soldiers inflicted unbearable pain by pouring hot water on them.
Некоторое время ее возили по городу, а в это время мужчины лили ей на ногу кипяток и требовали, чтобы она перестала работать на женскую правозащитную организацию.
She was driven around the city for some time, while the men poured boiling water on her feet and warned her to stop her activities on behalf of a women's rights organization.
На второй день в ходе допроса военнослужащие, предположительно, связали ему руки и ноги, сбили на пол и стали избивать ногами; утверждается также, что они закрыли ему лицо и лили ему воду в глаза и в нос.
On the second day, when he was being questioned, soldiers allegedly bound him hand and foot, threw him to the ground and kicked him with their boots; it is also said that they covered his face and poured water into his eyes and nose.
Государство-участник считает, что в ходе проводившегося Советом слушания автор не сумел привести достаточно подробных деталей о процедуре прохождения крещения в 19-летнем возрасте, поскольку, несмотря на заданные ему вопросы, он ни разу не упомянул о том, что во время церемонии ему на голову лили воду.
The State party considers that the author was unable to give adequate details at the Appeals Board hearing about being baptized at the age of 19 insofar as, despite questioning, he did not mention any details about having water poured over his head at the ceremony.
Фавзи Арафат, член другой группы, направлявшейся из района ас-Самуни в сторону Газы, рассказал сотрудникам Миссии, что он видел Ияда ас-Самуни лежащим на земле с руками, скованными белыми пластиковыми наручниками; кровь лилась из ран на его ногах, и он умолял о помощи.
Fawzi Arafat, who was part of another group walking from the alSamouni neighbourhood to Gaza, told the Mission that he saw Iyad al-Samouni lying on the ground, his hands shackled with white plastic handcuffs, blood pouring from the wounds in his legs, begging for help.
15. На вопросник ответили также следующие национальные и международные НПО: Кампания действий в защиту детей/Институт современных правозащитных исследований (Соединенное Королевство); Независимая афганская комиссия по правам человека (Афганистан); Гвинейская ассоциация женщин-преподавателей системы начального образования (ГАЖН) (Гвинея); сеть "Ашиана" (Соединенное Королевство); АСТРА - организация "Действия по борьбе против торговли людьми" (Сербия); Бангладешская национальная ассоциация женщин-юристов (Бангладеш); Христианский детский фонд (Афганистан); Центр защиты детей "КРЭДЛ" (Кения); Deutsche Staatborgerinnen Verband (Германия); Европейский центр по защите прав рома, Центр правозащитной информации и документации (Грузия); Институт коренных народов Севера (Российская Федерация); Instituto Suore Buon Pastore (Италия); "Лилит проджект" - Приюты для женщин (Соединенное Королевство); Ассоциация по оказанию помощи масаям (Кения); Нигерийская организация сторонников прав меньшинств и коренных народов (Нигерия); Французское движение в поддержку планирования семьи (Франция); Агентство по исследованиям в области комплексного развития кочевых общин (НИДРА) (Кения); Фонд СОИТМ (Ирак); "Солводи" (Германия); организация "Сестры Пастыря благого" (Эфиопия); Международное женское движение за мир под руководством Сузанны Мубарак (Египет); Консорциум по развитию нуждающихся женщин (ВИНИДЕКО) (Кения); организация "Уорлд вижн интернэшнл"; Организация в защиту здоровья и гуманности (Индонезия).
15. The following national and international NGOs also replied to the questionnaire: Action for Children Campaign/Institute for Modern Rights Studies (United Kingdom); Afghan Independent Human Rights Commission (Afghanistan); Association guinéenne de femmes enseignantes de l'élémentaire (AGFE) (Guinea); Ashiana Network (United Kingdom); ASTRAAnti-Trafficking Action (Serbia); Bangladesh National Women Lawyers Association (Bangladesh); Christian Children's Fund (Afghanistan); The CRADLE - Children's Foundation (Kenya); Deutsche Staatborgerinnen Verband (Germany); European Roma Rights Centre, Human Rights Information and Documentation Centre (Georgia); Institute of the Indigenous Peoples of the North (Russian Federation); Instituto Suore Buon Pastore (Italy); Lilith Project, Eaves Housing for Women (United Kingdom); Maasai Aid Association (Kenya); Minority and Indigenous Rights Advocacy of Nigeria (Nigeria); Mouvement français pour le planning familial (France); Nomadic Integrated Development Research Agency (NIDRA) (Kenya); SOITM Foundation (Iraq); Solwodi (Germany); Sisters of the Good Shepherd (Ethiopia); Suzanne Mubarak Women's International Peace Movement (Egypt); Women in Need Development Consortium (WINIDECO) (Kenya); World Vision International; and Yayasam Mitra kesehatan dan Kemanusiaan (The Health and Humanity Foundation) (Indonesia).
До краёв лил.
You was pouring it.
Дождь лил весь вечер.
It poured all afternoon.
Долго дождик слезы лил
With a pouring rain.
Слёзы как Ниагарский водопад лились.
Niagra Falls. She's pouring.
- Люди лили шампанское друг на друга.
- People were pouring champagne.
Треклятые деньги лились рекой.
The ruddy money was pouring in.
Она лилась из их глаз.
It was pouring out of their eyes.
Слова просто лились из него.
The words simply poured out of him.
У меня по лицу пот лил ручьём.
Sweat was pouring down my face.
Туземцы лили мне ром на голову.
The natives poured rum on my head.
Деньги лились рекой.
It was pouring money.
На улице лило как из ведра.
It was pouring outside.
— Ну, если только не лил дождь.
“Well, not if it was pouring with rain, naturally.”
Дождь лил, не переставая.
The rain poured down.
Музыка лилась не переставая.
The music poured forth.
Изнутри лился свет;
Light poured out of the door;
На песок лилась кровь.
Blood was pouring onto the sand.
Огонь лился в его глаза.
The flames poured into his eyes.
Свет уже лился на дворец.
The light began to pour over the palace.
verbe
Кровь лилась рекой.
The blood flowed.
Шампанские лилось рекой.
The champagne was flowing.
И кьянти лилось рекой...
And the chianti was definitely flowing...
Слова просто лились из меня.
The words just flowed from me.
Слова просто лились сами собой.
THE WAY THE WORDS JUST FLOWED.
Шампанское лилось рекой в честь Прасковьи дорогой!
Champagne flows like a river in our dear Praskovya's honour!
Клит, проследи, чтобы сегодня вино весь день лилось рекой.
Cleitus, make sure the wine flows steady all day.
Как играла музыка и пиво лилось рекой - и...
The music was playing and-and beers were flowing and-and...
Вино лилось сегодня рекой, возможно, я должна отвести его домой.
The wine has flowed freely tonight, perhaps I should take him home.
А когда наклонялся, ржавчина, как жидкость, лилась у меня изо рта.
When I lent down, this rusty sort of liquid flow through my mouth.
Струйка лилась на тропу, и крохотный ручеек сбегал под откос, теряясь среди голых каменьев.
Here it came out of the rock in a little falling streamlet, and flowed across the path, and turning south ran away swiftly to be lost among the dead stones.
Но лился он только мгновение.
Only for an instant they flowed.
Все само лилось на бумагу.
It all flowed into the letter.
В бассейн лилась вода.
Water flowed into the pool.
Слова его лились свободно;
His words flowed freely;
Алкоголь лился рекой.
Alcohol flowed in prodigious quantities.
Она уже капала и лилась вниз по трубам.
Already it was beading and flowing downslope to the pipes.
вино лилось, как вода по весне.
the wine flowed like streams in spring.
Сверху уже лился поток воды.
Now there was a stream of water flowing down the shaft.
Вино лилось рекой, и Джилад понемногу расслабился.
As the wine flowed Gilad relaxed.
verbe
Недавно лил дождь.
It's just rained.
Ночью лил дождь.
Heavy rain overnight.
Лил ужасный дождь.
Rained like the devil.
Дождь лил весь день.
It rained all day.
На улице лил дождь.
It was raining outside.
Дождь весь август лил.
It rained all August through
Дождь лил в ведра, лил в бочонки, наполнял канавы, наводнял низины.
Rain in buckets, rain in barrels, flooding the gullies, filling the lowland.
- Да, лило как из ведра.
- It rained damn hard.
И все время лил дождь.
And it rained constantly.
Макгонагалл встала и подошла к окну. Лил дождь, и площадка для квиддича едва виднелась.
Professor McGonagall stood up and stared out of the window at the Quidditch field, just visible through the rain.
Каждая опустилась к своему владельцу, по пути окропив завтракающих дождевыми каплями, — снаружи явно лило вовсю.
They descended all over the Hall, bringing letters and packages to their owners and showering the breakfasters with droplets of water; it was clearly raining hard outside.
Вуд неистово тренировал команду, несмотря на холодный дождь, который исправно лил в декабре изо дня в день.
Wood became repossessed of his manic energy, and worked his team as hard as ever in the chilly haze of rain that persisted into December.
Дождь лил вовсю, а Чжоу исчезла бесследно. Он не мог взять в толк, что произошло, — полчаса назад все было так мирно.
It was raining hard now and she was nowhere to be seen. He simply did not understand what had happened; half an hour ago they had been getting along fine.
Без надежды на бал в Незерфилде, к которому нужно было готовиться и о котором можно было вдоволь наговориться, младшие мисс Беннет чувствовали бы себя в это время крайне несчастными. С самого дня приглашения и до того дня, когда бал наконец состоялся, почти непрерывно лил дождь, лишая их возможности добираться до Меритона.
If there had not been a Netherfield ball to prepare for and talk of, the younger Miss Bennets would have been in a very pitiable state at this time, for from the day of the invitation, to the day of the ball, there was such a succession of rain as prevented their walking to Meryton once.
На крошечной платформе было очень холодно, с неба лились потоки ледяного дождя. — Первокурсники, сюда! — громыхнул знакомый голос. Гарри, Рон и Гермиона обернулись и увидели высоченную фигуру Хагрида. Лесничий собирал первокурсников, чтобы переправить, согласно традиции, через озеро.
It was freezing on the tiny platform; rain was driving down in icy sheets. “Firs’ years this way!” called a familiar voice. Harry, Ron, and Hermione turned and saw the gigantic outline of Hagrid at the other end of the platform, beckoning the terrified looking new students forward for their traditional journey across the lake.
Дождь лил, лил и лил, но вода к его дому так и не подобралась.
It rained, and it rained, and it rained, but the water couldn’t come up to his house.
Дождь лил, лил и лил, а Пух спал, спал и спал.
It rained, and it rained, and it rained, and he slept and he slept and he slept.
Как будто дождь лил и лил и вот вдруг кончился.
Like it’s been raining and raining, but that it has finally stopped.
Он лил жертвоприношением.
And it rained a sacrifice.
Дождь так и лил, по-прежнему
It was still raining
Дождь лил как из ведра.
The rain intensified.
verbe
Лила, время уходит.
Leela, time is running out.
Почему лилась горячая вода ?
Why was the hot water running?
Вода лилась всю ночь?
You left it running all night?
Лили Эйн снова владеет Фенси.
Lily Anne is back running Fancie's.
А Лили уже сбегала раньше?
Has Lily ever run away before?
Лили, не убегай вот так.
Lily, don't run off like this.
Берни, но натыкается на Лили.
Bernie, and he surprises Lily. She runs.
Вали к своему дружку-Лил Уэйну.
Why don't you run along to your BFF, Lil Wayne?
Лилена, это твой папа. Перезвони, когда сможешь.
Don't pay attention to the distance that you're running
Ты не сможешь убежать от своих проблем, Лили.
You can't run away from your problems, Lily.
Лили, хватай Гарри и беги! Это он! Беги!
“Lily, take Harry and go! It’s him! Go! Run!
Как Джеймс Поттер пытался задержать его и кричал жене, чтобы она брала Гарри и бежала… А Волан-де-Морт шагнул к Лили Поттер, приказывая ей отойти в сторону, чтобы он мог убить Гарри… Как она умоляла убить ее вместо ребенка, отказываясь оставить сына… И Волан-де-Морт убил и ее тоже, прежде чем направить волшебную палочку на Гарри…
How James Potter had tried to hold him off, while he shouted at his wife to take Harry and run… Voldemort had advanced on Lily Potter, told her to move aside so that he could kill Harry… how she had begged him to kill her instead, refused to stop shielding her son… and so Voldemort had murdered her too, before turning his wand on Harry.
В ванной лилась вода.
Water running in the bathroom.
– Стюарту надо бежать, Лил.
 “Stuart had to run, Lil.
– Выдержишь еще один прогон, Лили?
“Can you handle another run, Lily?”
Слезы ручьем лились по его щекам.
Tears were running down his face.
Убежала бы, и все. А если бы мы были вдвоем с Лилой?
I would have run away. And if I had been with Lila?
От паров формальдегида из глаз лились слезы.
The fumes of formaldehyde made his eyes run.
Узнать как можно больше и бежать, с восторгом повторила про себя Лилит.
Learn and run, Lilith thought almost gleefully.
– Черт, Лил, это Миранда. Мне надо бежать.
 “Shit, Lil, it’s Miranda calling. I’ve got to run.
Так что вода лилась все выходные. – И никто не знал?
It looked as if the water had run all weekend.” “And no one knew?”
Кэл помчался за Лилией и нагнал ее у двери.
Cal followed Lilia at a run and overtook her at the kitchen door.
verbe
"Хотя Скрудж нажал на нее со всей силой ... " Он не мог скрыть тот свет, который лился из под нее ... "непрерывным потоком на землю".
Though Scrooge pressed it down with all his force... he could not hide the light, which streamed from under it... in an unbroken flood upon the ground.
— Как же так, мистер Уизли, — спросил Гарри, проходя мимо окна, в которое лился солнечный свет, — разве мы не под землей?
said Harry, as they passed a window through which sunlight was streaming, “aren’t we still underground?” “Yes, we are,” said Mr. Weasley.
у ручьев показались лилии.
lilies grew by the streams.
Слезы лились у него по щекам;
Tears streamed down his cheeks;
При этом ее речь лилась безостановочно:
Talking in a steady stream as she did:
Их беседа лилась неиссякаемым потоком;
Their words rushed on in an inexhaustible stream;
Слезы лились по щекам магистрата.
Tears streamed down the magistrate's cheeks.
Из глаз Сибель лились слезы.
Tears were streaming from Sibel’s eyes.
По щекам Изабеллы ручьем лились слезы.
Tears streamed down Isabelle's cheeks.
verbe
Хэй, эмм, Лил, ты уже постирала мою одежду? Потому что я..
Hey, uh, Lil, are you done washing my clothes yet?
Барни считает, раз Лили заставляет тебя сразу же мыть посуду, ваш брак обречён. - Что?
Barney thinks Lily asking you to wash your dishes right away is a sign your marriage is crumblg.
Я объяснил Маршаллу, что аргументы Лили - это полный бред и теперь он никогда не будет мыть посуду.
So I showed Marshall that Lily's argument was bananas and now he'll never have to wash another dish.
Лилу - беззубая нарвалиха которая потерялась и оказалась в Атлантик Сити (где куча казино) что, порой, случается с каждым из нас.
Leelu is a rare toothed, female narwhal who got disoriented and washed up in Atlantic City, as we all do from time to time.
Лили смыла запекшуюся кровь.
she'd washed away all the dried blood.
Яркий свет лился в рубку сквозь омытые водой иллюминаторы.
The light of it shone through the water-washed windows.
Но не только для этого - сила Ричарда наполняла меня, лилась через меня в леопардов.
But it was more than that. Richard's power filled me, washed through me into the leopards.
От свежевымытых волос Кэтти-бри пахло весенними лилиями.
    Catti-brie's freshly washed hair smelled of lilac and springtime.
Труди, Лили, Джейми и я стирали белье в темной купальне.
I was in the black bathing room, washing clothes with Trudy, Lily, and Jamie.
Пот лил с них ручьями, дыхание со свистом вырывалось из груди.
They ran grimly in a wash of sweat, their breathing harsh as the exhaust of a steam engine.
Это заливало меня, лилось сквозь меня волной, которой я не мог противостоять.
It suffused me, it washed over me in a wave that I could not repulse.
Оперу нашу утопило: в четверг весь вечер напролет лил ливень;
Our opera was washed out by torrents all Thursday evening;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test