Traduction de "демонстрации" à anglaise
Exemples de traduction
Демонстрация петиционеров; планирование демонстрации
The petitioners' demonstration; pre-demonstration planning
Можно лишь признать, что демонстрации имели место и что эти демонстрации были весьма шумными.
One could admit that there were demonstrations and that those demonstrations were quite vocal.
Это положение никоим образом не применяется по отношению к мирным демонстрациям или даже не организованным демонстрациям, поскольку право на демонстрацию серьезно гарантируется Конституцией и Верховным судом.
That provision in no way applied to peaceful demonstrations or even unruly demonstrations, for the right to demonstrate was strongly safeguarded by the Constitution and the Supreme Court.
"Информация, демонстрация, кремация"...
Information Demonstration Cremation.
- Ну, знаете, демонстрация.
- You know, a demonstration.
Питая отвращение к тому, что считал пустой растратой человеческих жизней, он стал участвовать в антивоенных демонстрациях.
Sickened by what he saw as the waste of human lives, he became involved in antiwar demonstrations.
Во время настоящей демонстрации он пригласил нас на сцену и загипнотизировал на глазах у всего принстонского аспирантского колледжа.
When the real demonstration came he had us walk on stage, and he hypnotized us in front of the whole Princeton Graduate College.
В конечном итоге, вызвалось еще несколько человек, и за неделю до демонстрации к нам приехал профессор психологии, — чтобы поработать с нами и выяснить, кто ему подходит больше других.
Finally a few other guys volunteered, and a week before the demonstration the man came to practice on us, to see if any of us would be good for hypnosis.
Пока шла демонстрация я, хоть и смутно, но сознавал, что происходит, и старался помочь гипнотизеру, выполняя его распоряжения, но тут вдруг решил: «Черта с два, хорошенького понемножку!
All through the demonstration I was vaguely aware of what was going on, and cooperating with the things the hypnotist said, but this time I decided, “Damn it, enough is enough!
В то время я читал первокурсникам лекции по физике и один из них, Том Харви, помогавший мне с демонстрацией опытов, сказал: — Знали бы вы, что творится со школьными учебниками по математике!
I was giving a series of freshman physics lectures at that time, and after one of them, Tom Harvey, who assisted me in putting on the demonstrations, said, “You oughta see what’s happening to mathematics in schoolbooks!
Гарри был уверен, что Дамблдор откажется, скажет Реддлу, что для практических демонстраций будет довольно времени в Хогвартсе, что они находятся в здании, где полно маглов, и следует соблюдать осторожность.
Harry was sure that Dumbledore was going to refuse, that he would tell Riddle there would be plenty of time for practical demonstrations at Hogwarts, that they were currently in a building full of Muggles and must therefore be cautious.
Бротмар, ты можешь начинать свою демонстрацию Демонстрацию?
Broughtmar, you may proceed with the demonstration." Demonstration?
Это и была его демонстрация.
That was his demonstration.
– А плата за демонстрацию?..
And the fee for this esoteric demonstration...?
– Ты пропустил демонстрацию.
“You missed the demonstration.”
Пора было начинать демонстрацию.
A demonstration was in order.
nom
Привержены мы также и демонстрации успехов -- демонстрации и публикации положительных историй.
We are committed also to showing success to showing positive stories as well.
Многосторонность основана не на демонстрации силы.
Multilateralism is not built on a show of strength.
Поэтому столь важна сейчас демонстрация солидарности.
A show of solidarity is therefore very important.
3. Демонстрация преимуществ, в том числе наилучшей практики
3.Show benefits including. bBest practices
Демонстрация выгод надлежащего управления землями/ почвами
· To show the benefits of managing land/soils properly
с) кино- и видеофильмы: организация брифингов и демонстрация фильмов;
(c) Films and videotapes: organization of briefings and film showings;
После демонстрации силы МООНСДРК <<М23>> отпустило грузовики.
Following a show of force by MONUSCO, M23 released the trucks.
Распространялись видеопрограммы среди видеоклубов для демонстрации между фильмами
Video programming provided to video clubs to show between films
- Притом мощная демонстрация.
A massive show of force.
Это демонстрация солидарности.
It's a show of solidarity.
- Демонстрация силы необходима.
- A show of force... is required.
Давайте продолжим демонстрацию.
Let's get on with the show. Oh.
Публичная демонстрация наших намерений?
Public show of our will?
Это убедительная демонстрация силы.
The ultimate show of power.
А потом демонстрация единства.
Then a show of unity.
С демонстрацией лучше обождать.
We'd better get on with the show.
Демонстрация волшебного фонаря?
magic lantern show?
Демонстрация силы должна помочь.
The show of force will help.
Я думаю, это какая-нибудь демонстрация для местных.
I imagine that was a show for the locals.
Конечно, это впечатляющая демонстрация силы — оторвать от себя вампира, но демонстрации силы имеют свою цену.
It was an impressive show of strength, tearing the vampire’s mouth away from his flesh, but impressive shows of strength have their price.
Демонстрации не доводят до добра.
Showing off had away of canceling out virtues.
— А демонстрации мод не будет в конце этого месяца?
“And isn’t there a fashion show the end of this month?”
— Демонстрация силы? — сказал генерал Альварадо. — Нет.
“A show of force?” General Alvarado said.
Демонстрация порнографических материалов
Displaying pornographic material
Сохранение и демонстрация культурного наследия человечества
Preservation and display of mankind's cultural heritage
Наконец, информация рассматривается и выставляется для демонстрации бесплатно.
Finally, examination and display of information is free of charge.
Демонстрация ИК - это не всегда публикация отчета об ИК.
To display IC is not always to publish a report on IC.
Публикация, выражение, производство, хранение, распространение или демонстрация
Publication, expression, production, possession, distribution, or display
е) прекратить публичную и частную демонстрацию оружия;
(e) Cease public and private displays of weapons;
n) время запаздывания (время задержки при демонстрации изображения);
(n) Latency (delay of time until image is displayed);
Центр состоит из 16 экспозиций для постоянной демонстрации продукции.
The Centre comprises 16 units for the permanent display of products.
Впечатляющая демонстрация, Хаким.
An impressive display, Hakeem.
Он только для демонстрации.
He's for display only.
Моей... публичной демонстрации гнева.
- My... - public display of anger.
- А может, демонстрация чувств?
-Or perhaps a display of feeling?
- Она была только для демонстрации.
It was for display purposes only.
Изящная, но сенсационная демонстрация...
A tasteful display. but still a sensational one.
Внушительная демонстрация примитивного героизма, господа.
An imposing display of primitive gallantry, gentlemen.
- Демонстрацией силы Акса не напугать.
Axelrod isn't scared by displays of strength.
Это демонстрация ловкости и бесстрашия.
Simply a display of daring and dexterity.
Это не повод для демонстрации фейерверка.
It hardly warrants a firework display.
Или демонстрации превосходства хищника?
Or a predator’s threat display?
Один был открыт, как для демонстрации.
One had been opened, as if for display.
Это было впечатляющей демонстрацией призыва.
It was an impressive display of evocation.
Это была самая банальнейшая демонстрация.
It was quite simply a display.
То была устрашающая демонстрация силы царя.
It was a terrifying display of power.
Демонстрация силы была массивной и недвусмысленной.
The display of force was massive and unequivocal.
Скорая и впечатляющая демонстрация силы.
A swift and impressive display of force.
Затем она заглушила свою демонстрацию мощи.
Then she silenced her display of power.
Милая демонстрация смущения и гордости.
A nice little display of confusion and pride.
это демонстрация мужской силы и власти.
it’s a display of masculine power.
Публикация и демонстрация непристойных материалов
Obscene publications and exhibitions
f) наилучшие практические подходы и их демонстрация.
(f) Best practices and exhibitions.
В ходе Встречи на высшем уровне была проведена демонстрация этих проектов.
These projects have been exhibited during the summit.
Выставка образцов и демонстрация китайской каллиграфии, проводившаяся в сотрудничестве с Постоянным представительством Китая
Calligraphy exhibition and demo, held in cooperation with the Permanent Mission of China
- во главе министерства, в качестве демонстрации политической воли, был поставлен государственный деятель высокого уровня;
political will was exhibited by the placement of a high-level politician at the head of the Ministry;
Навернякак их-за твоих публичных демонстраций боксёрской техники.
I suppose you give boxing exhibitions.
Было договорено, что это будет только демонстрацией.
It was agreed this was an exhibition only.
Демонстрация мёртвого тела, бессловесного, вместо невозможных речей.
the mortal exhibition of a speechless body, in lieu of an impossible declaration.
Вместо игры, почему бы нам не устроить демонстрацию?
You know what? Instead of a game, why don't we do an exhibition?
Так или иначе, самец иглобрюхой рыбы привлекает свою даму демонстрацией любви.
LAUGHTER Anyway, the male puffer fish attracts his lady with a heart exhibition.
Нет, нет, два мужчины заметили этих доступных женщин и будут сближаться и начинать демонстрацию.
No, no. Two males have spotted the available females and will approach and begin the exhibition.
Я вам не разрешаю демонстрацию ролика.
Your exhibit will not be permitted.
— Мейкпис, в чем цель этой вашей демонстрации?
Makepeace—what is the purpose of this exhibition?
Это была хладнокровная демонстрация меткой стрельбы.
It was a cold-blooded exhibition of marksmanship.
Я бы одурачил весь этот гигантский город Сердцем Ахурамазды и демонстрацией могущества камня.
I would fool all this great city with the Heart of Ahura Mazda, and with the great exhibition of the power of the jewel.
Они изобразили мир, в котором жили, но тщательно избегали демонстрации своего облика потомкам.
They were anxious to illustrate the world in which they lived but downright paranoid about exhibiting themselves to posterity.
После моей демонстрации стрельбы некоторые продолжают поддразнивать меня, но я больше не чувствую, что меня высмеивают.
After my shooting exhibition, I still get teased some, but I no longer feel like I'm being mocked.
— На самом деле, — заявила Вэтью, — мне кажется, такая демонстрация со стороны святого человека очень, очень недостойна.
"Really," said Virtue, "I think such an exhibition, on the part of a Holy Man, is quite disgusting.
– Конечно, он понимает, – сказал Жан-Поль. – Все, кто живет в Париже, знают, как широко распространены такие сборища и демонстрации.
'Of course he sees,' said Jean-Paul. 'Anyone who lives in Paris knows how widespread are such parties and exhibitions.
nom
Для разгона участников демонстрации солдаты стреляли в воздух. ("Гаарец", 9 мая)
Soldiers fired in the air to disperse the demonstrators. (Ha'aretz, 9 May)
Демонстрация слайдов: проекты "Барселона-2050", "БуэносАйрес-2050" и "НьюЙорк2050"
Slide presentations: Barcelona 2050, Buenos Aires 2050 and New York 2050 projects.
По словам других трех раненых, сотрудники полиции стреляли сначала в воздух, а затем по участникам демонстрации.
Three other injured persons stated that police fired their weapons into the air and then straight at them.
По сообщениям, демонстранты забросали полицию камнями, которая ответила слезоточивым газом и выстрелами в воздух, с тем чтобы разогнать демонстрацию.
Demonstrators reportedly threw stones at police, who fired tear—gas and shot in the air to disperse them.
Как раз в этот день по всему Советскому Союзу отмеча­ли 1 Мая, и в Киеве, столице Украины, люди пошли на демонстрацию, не зная, что в воздухе растворена не­зримая смерть.
Meanwhile, Workers' Day was celebrated throughout the Soviet Union, and in Kiev, the Ukrainian capital, people paraded down the street unaware of the invisible death in the air.'
Вереница солдат с винтовками, сбегающих по трапу транспортного самолета ВВС, бронетранспортеры и танки прут по магистралям среди хвойных лесов, антивоенные демонстрации, строящие баррикады на пути армейских эшелонов…
Footage of rifle-toting soldiers tramping down the ramp of an Air Force transport jet, APCs and tanks rolling down highways between coniferous forests, antiwar demonstrators attempting to barricade military convoys …
Красный Король, палата Лордов Внешней Ночи и несколько тысяч тонн камней полетели назад через воздух с достаточной силой, чтобы до нас докатилась ударная волна от места их падения. Столь внушительная демонстрация принесла секунду ошеломленной тишины.
The Red King, the Lords of Outer Night, and several thousand tons of the temple’s structure went flying back through the air with enough violent energy to send a shock wave rebounding from the point of impact.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test