Traduction de "безутешны" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
adjectif
Никогда не утихнет наша боль и скорбь, безутешно горе солдатских вдов.
Our pain and sorrow, the inconsolable grief of soldiers' widows, will never subside.
Я видел семьи, оказавшиеся неполными, с безутешными матерями, лишившиеся средств к существованию.
I have seen families torn asunder, mothers inconsolable, livelihoods gone.
Первая дата - 26 апреля, печальная дата десятой годовщины чернобыльской катастрофы, которая остается безутешной болью в наших сердцах и неизлечимой раной для нашего государства и украинского народа.
The first one is 26 April, the sad occasion of the tenth anniversary of the Chernobyl catastrophe, which remains an inconsolable pain in our hearts and an incurable wound for our nation and the Ukrainian people.
Это чувство, эта решимость и это обещание положить конец такой трагической гибели молодых людей еще больше укреплялись у меня после посещения каждой больничной палаты и после каждой встречи с безутешными матерями, оплакивавшими гибель своих детей.
This feeling, this determination and this pledge to end this tragic waste of young lives were reinforced in every hospital ward I visited and every inconsolable mother I met grieving for a lost child.
И хотя это принесло безутешное горе их родным и близким, участие в миротворческих операциях, безусловно, также поддержало честь нации, как гражданских лиц, так и военных, которые вместе с братскими народами Африки вносят свой вклад в выполнение задачи поддержания мира.
Though this has meant inconsolable grief for our families, it has also certainly, contributed to exalting the honour of our people, civilian or military, as they contribute alongside the fraternal peoples of Africa to the objective of peacekeeping.
adjectif
Это стало меня забавлять. Он заинтриговал меня, ваш безутешный.
I find your disconsolate quite intriguing.
В безутешном отчаянии бродил он между палатками, ища себе местечка потеплее и не находя его.
Miserable and disconsolate, he wandered about among the many tents, only to find that one place was as cold as another.
А в большом зале безутешно рыдал Макфаггер.
And Macfugger disconsolate and sobbing in the great hall.
Безутешный пациент провел пальцами по простыне.
The disconsolate patient fingered the thin bedsheet.
Она склонилась над безутешной рыдающей любовницей мужа.
She bent over the disconsolate, sobbing heap.
adjectif
Я могу лишь мысленно следовать за ним... как скрипят цепи... точно белье на веревке... мокрые носовые платки... словно люди плачут - то ли девушки на берегу... покинутые... безутешные...
I can accompany him only in my thoughts. Now I hear the cable screech, and - something flutters and swishes like clothes drying on a line - wet handkerchieves, perhaps and I hear how it snuffles and sobs, like people crying perhaps the small waves lapping against the nets, or is it the girls on the shore, the abandoned, the comfortless?
Мелькнула мысль, что вода может попасть в комнату, но тут девушка провалилась в сон, и уже во сне стук капель превратился в плач, горький и безутешный.
It went through her mind that it must be driving in, and then she slid away into a dream in which the sound was changed to the voice of someone weeping bitterly and comfortless.
Она никогда не подозревала, что в ней живет эта ужасная слепая потребность — причинять боль близкому человеку, не приходило в голову, что, преуспев в этом, она будет так невыносимо безутешна.
It had not occurred to her that she could possess such a huge blind urge to hurt anyone she loved, or that the knowledge she had succeeded in hurting could be so comfortless and intolerable.
adjectif
Эдвард IV не хотел, чтобы правнучка Джона Гонта жила в безутешном одиночестве.
Edward IV did not want to see the great-granddaughter of John of Gaunt lonely and uncomforted.
Михаил знал, что он теперь член стаи, и признавал это, но все еще ощущал себя тем, кем был во плоти: замерзшим, часто безутешно несчастным мальчиком.
Mikhail knew he was one of the pack now, and accepted as such, but he still felt like what he was: a cold, often miserably uncomfortable human boy.
А выходя на Люди, я обязана точно так же облачаться в черное, и хоть брошюра «Питера Робинсона» старается как-то приукрасить эту необходимость, уверяя, что испанские кружева очень модны, а черные перчатки придают рукам замечательную миниатюрность, я все равно остаюсь безутешной.
When I go out in Public, I must appear as an inky creature, and although the Peter Robinson’s brochure tries to make the best of things by stating that Spanish lace is very stylish and that black gloves make one’s hands look wonderfully small, I remain uncomforted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test