Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
406. В июне 2006 года Ее Величество и ее Совет утвердил Закон о защите от притеснений (бейливик Гернси) 2005 года, который квалифицирует в качестве преступления, наказуемого в случае обвинительного приговора тюремным заключением сроком до 5 лет и/или неограниченным штрафом, поведение такого характера, которое, как это знает правонарушитель или как он должен это знать, приравнивается к притеснению другого лица.
406. In June 2006, Her Majesty in Council approved The Protection from Harassment (Bailiwick of Guernsey) Law, 2005, which creates an offence, punishable on conviction on indictment by imprisonment for a term of up to 4 years and/or a fine without limit, of pursuing a course of conduct which the perpetrator knows or ought to know amounts to harassment of another person.
— Я тоже хотел бы это знать! — поддержал французов профессор Каркаров.
“I’d rather like to know that myself, Dumbledore,” said Professor Karkaroff.
— Нет, — сказала Гермиона, держа в руке письмо. Губы у нее дрожали. — Я просто подумала, вам надо это знать… Хагрид проиграл дело.
“No,” said Hermione. She was holding a letter in her hands and her lip was trembling. “I just thought you ought to know… Hagrid lost his case.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test