Traduction de "чудесности" à anglaise
Чудесности
Exemples de traduction
<<Чудесные уголки мира>>
Miracle Corners of the World
12. "Чудесные уголки мира"
12. Miracle Corners of the World
Чудесные уголки мира
Miracle Corners of the World Movimento Italiano Casalinghe
Эти чудесные мечты могут осуществиться.
These dreams of miracles can come true.
Однако сокращение цен -- это еще не чудесная панацея.
However, reducing prices will not provide a miracle cure.
Как мог Ливан, колыбель цивилизации и чудесная страна, оказаться обреченным на уничтожение и опустошение?
How can Lebanon, the cradle of civilizations and a country of miracles, be fated to destruction and devastation?
У проблем, связанных с изменением климата, не может быть какого-то чудесного решения, и эти проблемы не решить в одиночку ни одной стране.
There is no miracle cure for climate change-related problems; nor can these challenges be resolved by any single country on its own.
На Ближнем Востоке, откуда пошел библейский отсчет истории, недавно мы стали свидетелями чудесного примирения между еврейским народом Израиля и палестинским народом.
In the Middle East, the homeland of the Bible and its miracles, we have recently witnessed a miraculous rapprochement between the Jewish people of Israel and the Palestinian people.
"Чудесный курорт Фелна"?
Feln's Miracle Spa?
Для чудесного лекарства?
For your miracle cure?
Это чудесно, Дж'онн.
It's a miracle, J'onn.
Ты чудесная сотрудница.
You're a miracle worker.
Это чудесный ребенок.
He's our miracle baby.
Там были чудесные исцеления!
- Miracles have happened.
Маленькая чудесная девочка.
Our little miracle baby girl.
Как чудесно излечившаяся.
Well, like after a miracle.
- Чудесно, что она жива.
- Miracle she's not dead.
И в этом нет ничего чудесного, напротив, все весьма обычно и закономерно.
Nor is there any miracle in this, but much that is reasonable and quite natural.
И по какому-то чудесному совпадению, в тот же день мне позвонил и попросил зайти к нему возглавлявший в Корнелле лабораторию Боб Уилсон — возможно, он слышал, как я разговаривал с кем-то на эту тему, или просто хорошо меня понимал.
Then, within the day, by some strange miracle—perhaps he overheard me talking about it, or maybe he just understood me—Bob Wilson, who was head of the laboratory there at Cornell, called me in to see him.
— Чудесное преображение природы.
The miracle of nature.
Чудесное в полном смысле слова.
A fullfledged miracle.
Я открою тебе чудесную тайну.
I unfold a miracle.
– Быть волком чудесно. Волшебно.
Being a wolf is a wonderful thing. A miracle.
Нет, сказать так было кощунством. Это было чудесное обретение.
No, it was blasphemous to call it luck. It was a miracle.
– Даже после так называемого «чудесного исцеления»?
"Even after the so-called 'miracle healing'?
Реакция лаэрда на видение тоже была чудесной.
Laird Kincaid's reaction to the vision was a miracle.
Он был жив, и это стало самым чудесным из всех чудес.
He was alive, and it seemed the veriest miracle.
Наверху происходит нечто чудесное, и оно не может ждать.
There’s a miracle upstairs, and it won’t wait.”
Почему такой чудесный корабль был заключен в камне?
Why had such a miracle as the ship been imprisoned in the stone?
Кто мы, чтобы нарушать этот чудесный установленный Богом порядок?
Who are we then to disrupt that wonderful chemistry that God put in place?
Я восхищаюсь тем, как чудесно устроен созданный Богом мир.
Again, I marvel at the wonderful architecture God created.
Заседание закрывается, и я благодарю всех вас за чудесное сотрудничество.
The meeting is adjourned, and I thank all of you for your wonderful cooperation.
Да, г-н посол, у меня остались чудесные воспоминания об Италии.
Yes, Ambassador, I have wonderful memories of Italy.
На самом деле это - дань уважения моей таинственной и чудесной стране.
It is indeed a tribute to my weird and wonderful country.
Когда я смотрю на сотворенный Богом мир, я восхищаюсь его чудесным устройством.
When I look at God's creation, I marvel at his wonderful architecture.
Ни об одной другой стране мира у меня не осталось столь чудесных воспоминаний, как о вашей стране.
I could not have more wonderful memories of any other country in the world.
В течение 20-месячного срока моего пребывания на посту президента я понял, как чудесно работать на благо родины, а не во имя денег, как чудесно работать на благо отверженных, как чудесно работать вместе с людьми, которые не имеют многочисленных экономических проблем, но которые любят свою родину и хотят трудиться на ее благо, проявляя солидарность и дополняя друг друга.
I have learned, during my 20 months as President, how wonderful it would have been to work for the homeland and not for money, how wonderful it would have been to work for those abandoned by the peoples, how wonderful it would have been to work together with people who do not have many economic problems but who cherish their homeland and want to work for it in solidarity and with a sense of complementarity.
Я желаю всем делегациям чудесно отметить окончание года и воспользоваться вполне заслуженным перерывом.
I wish all delegations a wonderful end-of-year celebration and a well-deserved break.
Я только что сказал президенту Чавесу Фриасу, что в заключение я хотел бы спеть, но у меня нет такого чудесного голоса, как у него.
I have just said to President Chávez Frías that I wish I could conclude by singing, but I do not have his wonderful voice.
- Да, это чудесно, просто чудесно.
- Yes, it's wonderful, it's wonderful.
- Это просто чудесно.
- That's wonderful.
Рон, дорогой мой, как чудесно!
Oh, Ron, how wonderful!
Номер оказался просто чудесный.
It was a really wonderful room.
— Гарри, это же просто чудесно!
“Harry, that’s wonderful!
– Разве не чудесно, что я так хорошо знаю Питера?
Is it not wonderful that I know Piter so well?
И такие чудесные слова знает: CONSEQUENTEMENTE!
And with such wonderful words: CONSEQUENTEMENTE!
Заметов человек чудеснейший. — И руки греет.
Zamyotov is a most wonderful man.” “And he has an open palm.”
В ушах у него гремел маниакальный смех… давно уже он не был так счастлив… он торжествовал, он был в восторге… произошло нечто чудесное, чудесное… — Гарри?
Maniacal laughter was ringing in his ears… he was happier than he had been in a very long time… jubilant, ecstatic, triumphant… a wonderful, wonderful thing had happened… “Harry?
Я тогда впервые познакомился с ним столь близко, чудесный был человек.
It was the first time I met him in such a personal way; he was a wonderful man.
События тогда в биологии происходили очень волнующие, да и Калтех был чудесным местом.
It was a very exciting time in biology, and Caltech was a wonderful place to be.
От чудесного, свежего прохладного воздуха закололо мокрое лицо.
wonderful, cold, clear air was making his wet face sting;
Чудесная живопись, чудесная архитектура.
Wonderful art and wonderful architecture.
Чудесный любовник, чудесный музыкант.
The wonderful lover, the wonderful musician.
— Чудесный, чудесный отпуск. — Это хорошо.
‘A wonderful, wonderful holiday.’ ‘That’s good.
Вот это главное. Вот и чудесно, вот и чудесно.
Well, that’s what counts. Wonderful, wonderful.”
Это уже сейчас чудесно для нее, а тогда это будет чудесно и для него тоже.
It was already wonderful, for her, then it would be wonderful for him, too.
Но была такой чудесной!
But it was wonderful.
Ну разве не чудесно?!
Is it not wonderful?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test