Traduction de "что воскреснет" à anglaise
Что воскреснет
  • what will rise
  • that will rise
Exemples de traduction
that will rise
Может быть, всё воскреснет!..
Perhaps everything will rise again!
Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
“‘Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
Марфа сказала ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
На картине это лицо страшно разбито ударами, вспухшее, со страшными, вспухшими и окровавленными синяками, глаза открыты, зрачки скосились; большие, открытые белки глаз блещут каким-то мертвенным, стеклянным отблеском. Но странно, когда смотришь на этот труп измученного человека, то рождается один особенный и любопытный вопрос: если такой точно труп (а он непременно должен был быть точно такой) видели все ученики его, его главные будущие апостолы, видели женщины, ходившие за ним и стоявшие у креста, все веровавшие в него и обожавшие его, то каким образом могли они поверить, смотря на такой труп, что этот мученик воскреснет? Тут невольно приходит понятие, что если так ужасна смерть и так сильны законы природы, то как же одолеть их? Как одолеть их, когда не победил их теперь даже тот, который побеждал и природу при жизни своей, которому она подчинялась, который воскликнул: «Талифа куми», – и девица встала, «Лазарь, гряди вон», – и вышел умерший?
"It is strange to look on this dreadful picture of the mangled corpse of the Saviour, and to put this question to oneself: 'Supposing that the disciples, the future apostles, the women who had followed Him and stood by the cross, all of whom believed in and worshipped Him--supposing that they saw this tortured body, this face so mangled and bleeding and bruised (and they MUST have so seen it)--how could they have gazed upon the dreadful sight and yet have believed that He would rise again?' "The thought steps in, whether one likes it or no, that death is so terrible and so powerful, that even He who conquered it in His miracles during life was unable to triumph over it at the last. He who called to Lazarus, 'Lazarus, come forth!' and the dead man lived--He was now Himself a prey to nature and death.
«Потратив семьдесят лет на разложение народной воли, мы не можем ожидать, что она вдруг воскреснет и спасет нас», – прочел он.
'Having spent seventy years destroying the popular will, we cannot expect it suddenly to rise up and save us,' he read.
Если он окажется побежден, но хоть одна-единственная летучая мышь, созданная его волей, сможет благополучно улететь прочь, то Гулдейрус снова воскреснет.
If he fell, and but a single bat of his desire flapped safely away, Huldaerus could rise again....
— Верно. — Этот человек воскреснет зверем, — сказала я. — Он растерзает все на своем пути, если Мастер, его создавший, его не остановит или если он не умрет окончательно.
"Yeah," he said. "The man will rise like a beast," I said. "It'll slaughter everything in its path unless the master that made it comes back to pick it up, or until it's really dead.
Как бы стар и болен он ни был, он останется директором Бюро до своего последнего дня, а может быть, еще на три дня после смерти, пока все окончательно не убедятся, что он уже не воскреснет.
And no matter how old or sick he gets, he’ll stay Director till he dies--maybe for three days afterward, while people wait to make sure he doesn’t rise from the dead.”
Ибо Тибор рассчитывал использовать своего английского сына в качестве средства, с помощью которого он воскреснет и вновь завоюет мир. Но теперь рухнули его последние надежды... ...И Тибор жаждет мести. Он умер, исчез навсегда, но разум его существует.
For Thibor had hoped to use his English 'son' as a vessel, and in him rise up again to resume his vampire existence, but now that his last vestiges are destroyed . Instead he turns to vengeance. Thibor is gone forever, dead and gone like all the teeming dead.
Вскоре Симонетта занедужила и умерла, и все во Флоренции заговорили о том, что город утратил великую чаровницу и вместе с нею умерла часть его души. Люди даже стали верить в то, что однажды она воскреснет из мертвых, что до ее второго пришествия флорентийцы будут как потерянные и станут прежними лишь после ее возвращения.
Then Simonetta fell sick and died and it was said on the streets of Florence that the city had lost its enchantress, that a part of its soul had died with her, and it even became a part of the common parlance that one day she would rise again—that Florentines would never truly be themselves until her second coming, at which time she would redeem them all, like a second Savior.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test