Traduction de "что верно" à anglaise
Что верно
Exemples de traduction
То, что верно для компаний, верно также и для стран.
What is true for companies, is also true for countries.
А между тем то, что верно для одних, не всегда верно для других.
However, what is true for some is not always true for others.
Все, что верно в отношении Европейской конвенции, в равной степени верно и в отношении Пакта.
What is true for the European Convention is equally true for the Covenant.
То, что верно для безопасности, верно и для других аспектов общемировой деятельности, таких, как развитие.
What is true in the area of security also applies in other dimensions of global activity, such as development.
И то, что верно в отношении самой Организации Объединенных Наций, то также верно и в отношении других компонентов системы.
And what is true for the United Nations proper is valid also for the other parts of the system.
То, что верно в отношении меньшинств и в частности женщин, также верно и в отношении этнических групп в различных частях Пакистана.
What is true of the minorities, and particularly of women, is also true of ethnic groups in different parts of Pakistan.
Тем не менее, даже если признание государств и является деклараторным актом, то, что верно для признания государств, необязательно верно для признания других образований.
Nonetheless, even if the recognition of States was declarative, what was true of recognition of States was not necessarily true of the recognition of other entities.
Есть пропасть, есть бездна между тем, что верно и что доказуемо.
There is a gap, there is a gulf between what is true and what is provable.
Это - факт, четкий и простой факт... то что верно и правильно, верно и правильно для всех.
It is a fact, a plain and simple fact... that what is true and right is true and right for all.
Поначалу мне кажется, все это правильно. Потом вот взгляну на себя и уже не знаю, что верно, а что нет.
Sometimes I think what I'm saying is true and then I look at myself and I'm not even sure what is true anymore.
В общем, что верно для тебя, то верно и для него.
So what was true of you, girl, was true of him.
То, что верно в отношении орудий труда, верно в отношении всех видов посредничества.
And what is true of tools is true for all mediations.
— Это верно, только когда речь идет о других людях, Джо. С Полом все иначе. — Что верно?
“That’s true with most people, Joe, but not with Paul.” “What isn’t true?”
Что верно относительно этого элементарного уравнения, верно и в отношении большинства сложных и трудных для понимания уравнений, встречающихся в математике.
What is true of this elementary equation is true of the most complicated and abstruse equations encountered in mathematics.
— Совершенно верно, — согласился Кастилья. — Верно и то, что мы не имеем ни малейшего понятия о событиях на борту, — вмешался Джеральд Саймон.
“That's true,” Castilla agreed. “What's also true is that we have no idea what really happened onboard Discovery,” Gerald Simon weighed in.
Ты выводишь из себя святых отцов, расстраиваешь Торанагу, вызываешь раздор между нами, расшатываешь нашу веру и мучаешь нас сомнениями в том, что верно, а что нет, зная, что мы не можем немедленно доказать тебе свою правоту.
You upset the Holy Fathers, upset Lord Toranaga, cause strife between us, unsettle our beliefs, and torment us with insinuations about what is true and what isn't - knowing that we can't prove the truth immediately.
Поэтому ни для того, ни для другого не имело значения, кто из них будет говорить — ведь чтобы раз и навсегда через все это пройти, мало только говорить, тут важно одновременно и говорить и слушать, важна счастливая возможность, не дожидаясь требований или просьб, уже заранее простить и забыть ошибки друг друга, ошибки, которые каждый из них совершит не только создавая этот призрак, о котором они вели разговор (или, вернее, в которого сами теперь превратились), но и выслушивая, просеивая, отбрасывая все ложное и оставляя все, что казалось им верным или соответствовало их представлениям, чтобы перейти к любви, в которой могли встретиться противоречия и парадоксы, но зато не было ни лжи, ни ошибок. — А теперь о любви.
That was why it did not matter to either of them which one did the talking, since it was not the talking alone which did it, performed and accomplished the overpassing, but some happy marriage of speaking and hearing wherein each before the demand, the requirement, forgave condoned and forgot the faulting of the other—faultings both in the creating of this shade whom they discussed (rather, existed in) and in the hearing and sifting and discarding the false and conserving what seemed true, or fit the preconceived—in order to overpass to love, where there might be paradox and inconsistency but nothing fault nor false. 'And now, love.
Это было верно тогда, и это верно сегодня.
That was true then and it is true today.
Такое определение верно не только в историческом плане - оно верно и сегодня.
That was not only true historically; it was still true today.
Верны ли эти сведения?
Was that true?
Верно ли это? Элизабет ответила утвердительно.
Is it true?” Elizabeth replied that it was.
Узнала, что всё это верно.
I discovered that it's all true.
тут не могло быть и ошибок, потому что всё были верные факты.
no mistake was possible here, because these were all true facts.
– Верно. – Он посмотрел в котловину. – Мы знаем, что нам нужно.
"True enough." He glanced at the basin. "We know our needs.
Последнее-то и угадала Варвара Ардалионовна своим верным женским инстинктом.
Varia had guessed that with her true feminine instinct.
Вот этого-то я и сам не понимаю, а что я рассказываю истинный факт, то это верно!
That I myself don't understand, but it's certain that I'm telling a true fact!
Я спрашивала потом у одного офицера, он говорил, что это точно так и верно.
I asked some officer about this afterwards, and he said it was perfectly true.
 – Что верно, то верно.
That true, very true.
Верно, верно, верно, - поспешно сказал Кармоди.
True, true, true,’ Carmody said rapidly.
— Верно, племянник, верно!
True, nephew, true!
— Верно, господа, верно!
It is true, gentlemen--it is true!
– Верно, верно, camarade!
True, true, camarade!
- Верно, Такумсе, верно.
True, Ta-Kumsaw, true.
— Как это верно.., как верно!
“That's true - that's awfully true.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test