Traduction de "через посредство" à anglaise
Через посредство
préposition
Exemples de traduction
Это право ничего не значит, если они лишены возможности объединяться и обмениваться своими взглядами, в частности, через посредство свободной прессы.
That right would be as nothing if they could not associate and exchange views, in particular through the medium of a free press.
20. Традиционно жертвы войны получают компенсацию лишь через посредство государства, гражданами которого они являются.
20. Victims of war have traditionally been compensated only through the medium of the State of which they are nationals.
Поэтому свобода выражения мнения реализуется на практике двумя способами: посредством осуществления права на доступ к информации и посредством осуществления права на самовыражение с помощью любого средства информации.
Freedom of expression is therefore exercised through two routes: the right to access information and the right to self-expression through any medium.
Такой обзор мог бы дать поучительную картину реакции правительств на процедуры, которые они учредили через посредство Совета.
Such a review would provide an informative picture of the responsiveness of Governments to the procedures they have set up through the medium of the Council.
В период с 2006 года Многонациональное Государство Боливия создало 406 телецентров, которые обеспечивают обучение через посредство телевидения.
Since 2006, the Plurinational State of Bolivia has established 406 telecentros, which provide education through the medium of television.
На всем этапе реализации этих мер планируется, что ресурсы, в том числе кадровые, будут перераспределяться в экономический и социальный сектор через посредство Счета развития.
Throughout this exercise it is intended that resources, including staff, be redeployed to the economic and social sector through the medium of the Development Account.
таковы австрийская Фландрия и некоторые области Германии, которые через посредство вышеназванных стран отправляют в Америку значительное количество полотна и других товаров.
such as Austrian Flanders, and some provinces of Germany, which, through the medium of the countries before mentioned, send to it a considerable quantity of linen and other goods.
С учащением аналогичных явлений привыкают, наконец, рассматривать все свойства тел, как «действия», исходящие из постоянных таких ядер и произведенные на наше Я через посредство нашего тела, — «действия», которые мы и называем "ощущениями"»… (стр. 20).
By frequent repetitions of analogous occurrences we finally habituate ourselves to regard all properties of bodies as ’effects’ which proceed from permanent nuclei and are conveyed to the self through the medium of the body; which effects we call sensations . 20).
Открытие и колонизация Америки, как согласится с этим всякий, содействовали росту и развитию промышленности прежде всего тех стран, которые ведут непосредственную торговлю с ней, каковы Испания, Португалия, Франция и Англия, и во вторую очередь всех тех, которые, не торгуя непосредственно с Америкой, через посредство других стран отправляют туда продукты своего производства;
The discovery and colonization of America, it will readily be allowed, have contributed to augment the industry, first, of all the countries which trade to it directly, such as Spain, Portugal, France, and England; and, secondly, of all those which, without trading to it directly, send, through the medium of other countries, goods to it of their own produce;
они могли возникнуть лишь в рамках социального биологического вида и через посредство языка.
this can appear only within a social species, and through the medium of language.
- Как ни странно, то существо, которое вы не желаете упоминать, - через посредство лучших.
      "Strangely enough, by that Being to mention whom you object--working through the medium of the best."
Между мной и Зирой через посредство геометрии установилось духовное общение.
It was a spiritual communion that had just been established betw%en Zira and me through the medium of geometry.
Мгновение она молчала, но даже через посредство субпространственной голопередачи ярость ее была осязаемой, как ударная волна термоядерного взрыва.
For a moment she said nothing, but even through the medium of the subspace holo, her rage was tangible, like the shock wave of a thermonuclear blast.
Однако вы могли бы заключить, что предположительная потеря земли привела к обвинениям, а они, в свою очередь, стали причиной ее действительной потери: идея отчуждения породила реальность через посредство обвинений.
But you might perhaps argue that the prospect of losing the land led to the accusation, and that in turn led to the actual loss; the idea of alienation generated the reality through the medium of accusation.
by the medium of
préposition
238. Кино является ещё одним средством воздействия на общество посредством развлечения и просвещения.
Film 238. Films are another medium of public entertainment and education.
В Израиле активно действует сеть организаций, стремящихся посредством спорта содействовать миру и сосуществованию.
Israel has an active network of organizations that seek to use the medium of sports to promote peace and coexistence.
Поскольку же приходится производить действительные платежи, деньги выступают не как средство обращения, не как лишь преходящая и посредствующая форма обмена веществ, а как индивидуальное воплощение общественного труда, как самостоятельное наличное бытие меновой стоимости, или абсолютный товар.
But when actual payments have to be made, money does not come onto the scene as a circulating medium, in its merely transient form of an intermediary in the social metabolism, but as the individual incarnation of social labour, the independent presence of exchange-value, the universal commodity.†
Помните, как я действую посредством далеких пальцев?..
Remember my medium of distant fingers?—
b) посредством применения оружия или другого опасного предмета;
(b) By means of a weapon or other dangerous instrument;
Таким образом, происходит криминализация государства посредством подобного порождения беспорядков.
The State is thus criminalized by such instrumentalization of disorder.
b) прибор настраивается посредством подачи соответствующего поверочного сигнала.
(b) The instrument shall be spanned by introducing a span signal.
Таким образом, у всех цивилизованных народов деньги стали всеобщим орудием торговли, при посредстве которого продаются и покупаются всякого рода товары или же обмениваются один на другой.
It is in this manner that money has become in all civilised nations the universal instrument of commerce, by the intervention of which goods of all kinds are bought and sold, or exchanged for one another.
Ввиду того что деньги являются орудием обмена, мы, обладая ими, легче можем достать все то, что нам нужно, чем посредством всякого другого товара.
In consequence of its being the instrument of commerce, when we have money we can more readily obtain whatever else we have occasion for than by means of any other commodity.
2) Подобно тому как машины и прочие орудия производства, составляющие основной капитал отдельного лица или общества, не образуют никакой части их валового или чистого дохода, так и деньги, посредством которых регулярно распределяется весь доход общества между всеми различными его членами, не составляют части этого дохода.
Secondly, as the machines and instruments of a trade, etc., which compose the fixed capital either of an individual or of a society, make no part either of the gross or of the net revenue of either; so money, by means of which the whole revenue of the society is regularly distributed among all its different members, makes itself no part of that revenue.
Известное количество весьма ценных материалов, а именно золота и серебра, и весьма искусного труда вместо того, чтобы увеличивать запасы, предназначенные для непосредственного потребления — для продовольствия, удобств и удовольствий отдельных лиц, затрачивается на это важное, но дорогостоящее орудие обмена, посредством которого каждый отдельный член общества получает свои средства существования, удобства и удовольствия, регулярно распределяемые в надлежащей пропорции.
A certain quantity of very valuable materials, gold and silver, and of very curious labour, instead of augmenting the stock reserved for immediate consumption, the subsistence, conveniencies, and amusements of individuals, is employed in supporting that great but expensive instrument of commerce, by means of which every individual in the society has his subsistence, conveniencies, and amusements regularly distributed to him in their proper proportions.
Экипаж следил за этим… м-м-м… объектом посредством приборов.
The crew watched the ... object by means of instruments.
Или музыка, настоящий звук, без посредства инструментов и партитур.
Or the power to create music, the realistic sound itself, without the aid of score or instrument.
– И я честно показал вам инструменты, посредством которых управляется компания «Уэгнолл-Фиппс».
“And, in honesty, I showed you the true instruments that are running the company of Wagnall-Phipps.”
Не было только фотографа, чтобы запечатлеть события этой ночи и сделать их реальностью посредством своего магического инструмента.
The only thing that was missing was the photographer to record the events of the night and make them real with his magic instrument.
Вспомните об инструменте, посредством которого ваш план был приведен в исполнение — о наемных актерах, — и вы все поймете.
Look back to the instrument by which your scheme was carried out—the hired players—and you will see the rest.
ПАТОЛОГОАНАТОМ: Через посредство твердого, имеющего острые части объекта или инструмента, через несколько часов после наступления смерти.
PATHOLOGIST: By a rigid, semi-sharp object or instrument, some hours after death had occurred.
Хотелось бы, в особенности, поблагодарить Хэролда Холла, американского консула в Швейцарии, через посредство которого к нашему бедному другу поступала разнообразная помощь.
One would like in particular to express one's gratitude to Harold Hall, the American consul in Switzerland, who was instrumental in extending all possible assistance to our poor friend.
Между тем всюду, в Европе, в Америке, в Австралии и в Индии, миллионы смертных проводят жизнь за верчением столов и теперь научились превращать чижей в пророков, давать концерты, не прибегая к инструментам, общаться друг с другом при посредстве улиток.
However, all over Europe, America, Australia and the Indies, millions of mortals passed their lives in making tables turn; and they discovered the way to make prophets of canaries, to give concerts without instruments, and to correspond by means of snails.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test