Traduction de "чайный стол" à anglaise
Чайный стол
nom
Exemples de traduction
Он было хотел пойти назад, недоумевая, зачем он повернул на — ский проспект, как вдруг, в одном из крайних отворенных окон трактира, увидел сидевшего у самого окна, за чайным столом, с трубкою в зубах, Свидригайлова.
He was about to go back, wondering why he had turned onto ------sky Prospect, when suddenly, in one of the last open windows of the tavern, he saw Svidrigailov, sitting at a tea table just by the window, a pipe in his teeth.
Поприветствовать ее за чайным столом, наверное, было мало.
Greeting her at the tea table had simply not been enough, had it?
– Вы ее увидите за чайным столом, когда мы пойдем в гостиную.
You will find her at the tea-table, when we return to the drawing-room.
Завещание нашлось, но, вернувшись с ним к чайному столу, они забыли вскрыть пакет.
They found the package holding the will and took it back with them to the tea table, where they then forgot to open it.
Когда мне его представили за чайным столом, он не удовольствовался поклоном – я должна была протянуть ему руку.
When he was presented to me at the tea-table, he was not to be put off with a bow--he insisted on shaking hands.
За чайным столом сидела полноватая немолодая женщина с седыми волосами. Миссис Серроколд сказала:
A plump middle-aged woman with grey hair sat behind the tea table and Mrs. Serrocold said:
И я вполне ее понимаю – бросить это ей в лицо за чайным столом, в моем присутствии и в присутствии Уэлча!
I can't say I blame her, having it thrown at her across the tea-table like that, in front of me and the Neddies.'
Катенька и я оставались за чайным столом, и не помню, как Катенька навела разговор о своем любимом предмете — любви.
Meanwhile Katenka and I were sitting by the tea-table, and somehow she began to talk about her favourite subject--love.
Гризельда восседала за чайным столом, стараясь держаться как можно естественнее в этом обществе, но сегодня это ей удавалось хуже, чем обычно.
Griselda sat behind the tea table trying to look natural in her environment, but only succeeded in looking more out of place than usual.
— Умоляю вас! Юноша в нерешимости посмотрел на лорда Генри, который, сидя за чайным столом, с улыбкой слушал их разговор.
“I entreat you.” The lad hesitated, and looked over at Lord Henry, who was watching them from the tea-table with an amused smile.
Левин сидел подле хозяйки у чайного стола и должен был вести разговор с нею и свояченицей, сидевшею против него.
Levin was sitting beside his hostess at the tea table, and was obliged to keep up a conversation with her and her sister, who was sitting opposite him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test