Traduction de "цель которой" à anglaise
Цель которой
Exemples de traduction
Это документ, цель которого - защита достоинства и основных прав людей.
It is a document whose purpose is to protect the dignity and basic rights of human beings.
40. НССГР − это НПО, цель которой заключается в поощрении гендерного равноправия в директивных органах.
40. This is an NGO whose purpose is to promote gender equality in decision-making bodies.
Камерун располагает законодательством, позволяющим ему пресекать финансирование деятельности, конечная цель которой вызывает сомнения в ее законности.
Cameroon has legislation enabling it to prevent the financing of activities whose purposes are suspicious.
Рабочий поток базового процесса во время программирования, цель которого заключается в интеграции и тестировании системы.
A core process workflow in the software-engineering process whose purpose is to integrate and test the system.
23. Комиссия отметила промедление с закрытием целевых фондов, цели которых уже давно достигнуты.
23. The Board noted that there was a delay in the closure of trust funds whose purposes had long been attained.
Внутренние средства правовой защиты не включают в себя средства защиты, предоставляемые в порядке доброй воли, или средства защиты, "цель которых заключается в том, чтобы добиться благоприятствования, а не защиты права".
Local remedies do or those whose "purpose is to obtain a favour and not to vindicate a right".
Создание Комиссии, цель которой заключается в содействии производимому прокуратурой следствию по делам об установлении истины.
PGN 15/00 - Appointment of a Committee whose purpose will be to cooperate in the investigations conducted by prosecutors in cases on ascertainment of the truth.
Возможно, следует обеспечить, чтобы каждый закон запрещал регистрацию и деятельность юридических лиц, цели которых предполагают расовую дискриминацию.
It may be that each Act should prohibit the registration and operation of entities whose purposes involve racial discrimination.
В легендах всех основных культур присутствует персонаж, цель которого - выполнять желания.
Legends of every major culture all contain some sort of character whose purpose is to grand wishes.
Я не испытываю ничего кроме отвращения и презрения к работе, которую мне приходится здесь выполнять, целью которой, видимо, является превращение статистики в софистику.
I detest and despise the work I am asked to do in the department, whose purpose seems to be to turn statistics into sophistry. - I am resigning.
Там были цепи и шкивы, прикрепленные к ней, цель которых Малфурион никак не мог понять.
There were chains and pulleys attached to it whose purposes Malfurion could not in the least fathom.
Порой игра случая и невероятные совпадения убеждают нас в том, что мы — часть какой-то крупной игры, цель которой столь же непостижима, сколь и загадочна.
Sometimes the play of chance and impossible coincidence may persuade us that we are part of a larger game whose purpose is as infinite as it is mysterious.
Ожидали, что вакцина-В будет действовать, и она испытывалась сейчас на новой контрольной группе людей, похищенных из баров Манхэттена, вместе с вакциной-А, цель которой была несколько иной, чем у вакцины-В.
Vaccine-B was expected to work, and that was being tested now with the new control group of people kidnapped from Manhattan bars, along with the notional VaccineA, whose purpose was rather different from -B.
Тлакскаланы строят суда по европейскому образцу, изготавливают европейского типа мушкеты, а затем приплывают к берегам Европы, полностью подготовленные к войне, цель которой – увеличить размеры империи и одновременно принести жертвы в храмах Камаштли.
The Tlaxcalans build European-style ships and make European-style muskets, and then come to the shores of Europe fully prepared for a war whose purpose is to enlarge the empire and at the same time bring sacrifices to the temples of Camaxtli.
Поэтому-то Хаосу и можно было доверять не больше, чем Закону – который был склонен позволять себе подобные же действия, но только ради принципов, смысл и цель которых нередко были давно утрачены, и это приносило смертным не меньшие мучения во имя Рассудка, чем порождал Хаос во имя Чувства.
Which was why Chaos could be trusted no better than Law (which was inclined to permit similar actions, but in the name of principles whose purpose and point were frequently long-forgotten, creating as much mortal misery in the name of Intellect as Chaos wrought in the name of Sensibility).
и, дав городку понять, как это ему обременительно, еженедельно - в течение двух недель - лично обследовал младшее отделение Эпвортской Лиги - юношеское отделение этой превосходной молодежной организации, целью которой, как сама она утверждает, является "убрать зло из отдыха и развлечения и превратить их в духовное возрождение"
He also, after letting the town know how much it added to his burdens, revived and every week for two weeks personally supervised a Junior Epworth League--the juvenile department of that admirable association of young people whose purpose is, it has itself announced, to "take the wreck out of recreation and make it re-creation."
Правительство подписало Сараевскую декларацию, целью которой является нахождение путей решения этой проблемы.
The Government signed the Sarajevo Declaration, which aims to find solutions.
В настоящее время выполняется программа, целью которой является расширение найма психологов для работы в муниципалитетах.
There is an ongoing programme which aims to recruit more psychologists to the municipalities.
Акты терроризма являются преступлениями, цель которых состоит в создании паники среди гражданских лиц.
Acts of terrorism were crimes which aimed to create panic among civilians.
Впоследствии они приступили к осуществлению проекта "Сентинел-Азия", целью которого является обмен информацией о чрезвычайных ситуациях в этом регионе.
They later launched the Sentinel Asia project, which aims to share disaster information in that area.
Это соответствует стратегическому плану, цель которого заключается в реализации прав всех детей, в том числе наиболее обездоленных.
That was in keeping with the strategic plan, which aimed to realize the rights of every child, including the most disadvantaged.
- Подпрограмме "AnadrasiIstos", цель которой состоит в создании и развитии механизма сотрудничества в области оказания помощи просителям убежища.
- "Anadrasi - Istos" subprogramme, which aims at the creation and development of a cooperation network for the support of the asylum seekers.
:: Справедливое перераспределение, цель которого заключается в перераспределении ресурсов, богатства, власти и возможностей в равной степени между всеми людьми.
:: Redistributive justice, which aims to redistribute resources, wealth, power and opportunities to all people equitably.
58. Программа ЭМПРЕТЕК, цель которой заключается в поощрении предпринимательства в развивающихся странах, функционирует в 15 странах Африки.
58. The Empretec programme, which aims at promoting entrepreneurship in developing countries, operates in 15 African countries.
Пожалуйста, не думайте, что я буду принуждать вас мне открыться. Но не думайте также, что я могу смириться с доверием наполовину, цель которого — обман.
Pray do not think that I would urge your confidence, but you must not think that I can accept the half confidence which aims at concealment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test