Traduction de "художественное произведение" à anglaise
Художественное произведение
Exemples de traduction
Он оказывает поддержку работам, чей замысел, когда речь идет о художественных произведениях, или сюжет, в случае документалистики или журнальных изданий, посвящен многообразию во Франции, согласно схеме деятельности, уже многие годы с успехом проводимой АССР, средства которого будут расширены.
It supports the production of works of fiction whose narrative concerns diversity in France, as well as documentaries and programmes on the same subject, on the model of measures already implemented in France over several years now by ACSE, which will see its resources increased.
То, что вы испытали, дорогой главный герой, художественное произведение.
What you've experienced, dear protagonist, is a work of fiction.
Охотно соглашусь, что монстры существуют, но эти все книжки... это художественные произведения.
[ clears throat ] I'm willing to accept that monsters are real, but those books... Are works of fiction.
Правда, в моем мозгу уже засел чрезвычайно важный компонент художественного произведения – место действия.
It is truethat I possessed in my brain a most valuable component of a work of fiction: a place.
Это – художественное произведение, и, кроме подробностей о казне Конфедерации, остальные сюжеты родились только в моей голове.
This is a work of fiction, Generated by ABC Amber LIT Converter, http://www.processtext.com/abclit.html and except for the details of the Confederate treasury, it exists only in my head.
«Не забывай, это художественное произведение, Ви, — скажу я. — Всякое сходство между персонажами и реальными лицами, живыми либо мертвыми…» Но Ванесса на это не купится.
This is a work of fiction, Vee, for Christ’s sake. Any resemblance between the characters and persons living or dead .
Повторяю: с буквальной точностью! Среди этих любопытных обстоятельств отмечу прежде всего замечательное, в общем, сходство между, положением, в каком очутился я, и положением некоего мистера Мердла, описанным в художественном произведении под названием «Крошка Доррит».
I repeat the word: literally. My first odd experience was of the remarkable coincidence between my case, in the general mind, and one Mr. Merdle's as I find it recorded in a work of fiction called LITTLE DORRIT.
С тех пор я не прочла ничего такого, что заставило бы меня пересмотреть взгляды на эту страницу истории, хотя я и не исключаю такой возможности в будущем. Однако в любом случае не стоит забывать, что этот роман в первую очередь — художественное произведение!
I have not read anything since that has moved me to revise my conclusions, although I like to keep an open mind on the matter. This, however, is a work of fiction, based on some of my research for that book, and not intended to be an authoritative source!
Через месяц, прочитал он, ему будет разрешено принять участие в коллективном труде, выходить на получасовые прогулки по воскресеньям, носить на рукаве опознавательную полосу, обучаться в школе для неграмотных, еженедельно получать из библиотеки одно художественное произведение и, по особому разрешению начальника тюрьмы, повесить в камере четыре фотографии родственников или одобренных администрацией друзей.
After four weeks, he read, he would be allowed to join in associated labour, to take half an hour's exercise on Sundays, to wear a stripe on his arm, if illiterate to have school instruction, to take one work of fiction from the library weekly, and, if special application were made to the Governor, to exhibit four photographs of his relatives or of approved friends;
Эта скульптура показывает, что усилия по сохранению мира требуют двух рук, а не лишь одной: в этом художественном произведении человечество защищает Земной шар двумя руками.
That sculpture showed that the efforts to preserve peace require two hands, not just one: the globe protected in that piece of art by the two hands of humanity.
Когда навахо создают художественное произведение, то всегда допускают изъян.
When the Navajos make a piece of art, they always add a flaw.
Немецкий миллиардер, для которого настали тяжелые времена и которому нужно что-нибудь быстро продать. Какое-нибудь художественное произведение - или драгоценности?
German billionaire who has fallen on hard times needs to sell something fast, so like a piece of art or jewelry.
Он сказал, что у него на продажу есть ценное художественное произведение, и если я помогу толкнуть его, то получу долю.
He said he had a valuable piece of art to sell, and if I helped him move it on, I'd get a piece of the pie.
Авторы художественных произведений, критикующих правительство, могут быть обвинены в "сепаратизме", "терроризме" или "непатриотичности".
The accusation of "separatism" or "terrorism" or being "unpatriotic" can be levelled at artworks criticizing the Government.
Все рисунки были скопированы из альбома художественных произведений, выпущенного Австралийской национальной галереей.
All the designs had been copied from a portfolio of artworks produced by the Australian National Gallery.
рекламных щитов, посвященных выборам, были заменены на художественные произведения на тему примирения и разрешения конфликтов
Billboards carrying election messages were replaced with reconciliation and conflict resolution artwork
Он был глубоко уязвлен несанкционированным воспроизведением его художественного произведения с изображением принадлежащего его роду специфического предания о сотворении мира.
He was deeply offended by the unauthorized reproduction of his artwork depicting a special creation story belonging to his clan.
Роялти от перепродажи представляет собой право художника истребовать свою долю выручки от каждой последующей перепродажи оригинального художественного произведения.
Resale royalty is the right of an artist to claim a share of the proceeds of each successive resale of an original artwork.
В этой базе данных содержится информация о примерно 34 000 похищенных художественных произведений, и доступ к ней предоставляется после подачи заявки на получение пароля для интерактивного доступа.
The database contains information on some 34,000 stolen artworks and is accessible upon application for an online password.
56. Далее организация "ВК" отметила, что правительство предприняло шаги по разработке и охране товарного знака для подлинно маорийских художественных произведений и продукции.
CS further noted that the Government has taken steps to develop and protect a trademark for authentic Maori artwork and products.
Другим возможным источником доходов могли бы быть поступления за использование какой-либо эмблемы Организации Объединенных Наций или художественного произведения, специально созданных для Десятилетия.
Another possible source of income might be a charge for the use of any United Nations logo or artwork that might be designed for the Decade.
214. Что касается подтверждений, представленных в отношении похищенного имущества, то Группа отмечает, что "АОК" использовала справедливую рыночную стоимость для оценки потерь художественных произведений, ковров, изделий из серебра и мебели.
With respect to the evidence submitted for the stolen property, the Panel notes that AOC has estimated the fair market value of the lost artwork, carpets, silver and furniture.
Мало того, что извращенная и примитивизированная трактовка художественного произведения г-на Марики причинила ему глубокие страдания, у него не было даже возможности изыскать себе необходимые финансовые ресурсы, чтобы возбудить судебный иск на предмет компенсации.
The distorted and trivialized version of Mr. Marika's artwork was not only deeply hurtful to him but the securing of financial resources necessary to mount a legal challenge in order to seek redress was not available to him.
Мы ответили: "Мы просто гуляем, рассматриваем художественные произведения в отеле,"
We said, "We're just walking around checking out the artwork in the hotel,"
В прилагавшемся к ней отдельном томе содержались десятки его поразительных художественных произведений.
An accompanying volume contained dozens of his stunning artworks.
Все дело в одном художественном произведении, которое мне полагается приобрести — не знаю, рассказал ли я про это в последнем письме.
It’s this bit of artwork that I’m supposed to obtain—I don’t know how much I told you about it in my letter.
Во время моего дежурства в посудомойной Дворца конвейер доставлял немало съедобных художественных произведений, но, по-моему, это был неоспоримый шедевр из шедевров.
A good deal of edible artwork came along the conveyor belt dur-ing my time on the Palace dishline, but I think that one was the all-time champ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test