Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
adjectif
Фактический крутящий момент двигателя при фактической частоте вращения двигателя
actual engine torque at actual engine speed
Да если бы не было этого признания, разве фактическая история участия эсеров и меньшевиков в правительстве не доказывает этого?
Even without this admission, does not the actual history of the participation of the Socialist-Revolutionaries and Mensheviks in the government prove this?
Фактическая цена, за которую обычно продается товар, называется его рыночной ценой.
The actual price at which any commodity is commonly sold is called its market price.
Но государство еще не отмерло совсем, ибо остается охрана «буржуазного права», освящающего фактическое неравенство.
But the state has not yet completely withered away, since thee still remains the safeguarding of "bourgeois law", which sanctifies actual inequality.
или какие причины иногда препятствуют точному совпадению рыночной цены, т. е. фактической цены товаров, с их естественной ценой.
or, what are the causes which sometimes hinder the market price, that is, the actual price of commodities, from coinciding exactly with what may be called their natural price.
Эта прибыль всегда получается от разности между тем количеством металла, которое должна содержать находящаяся в обращении монета, и тем количеством, которое она фактически содержит.
This profit always arises from the difference between the quantity of bullion which the common currency ought to contain, and that which it actually does contain.
Фактическое овладение всеми орудиями труда со стороны трудящегося народа не исключает, следовательно, никоим образом сохранения найма и сдачи в наем» (стр. 68).
The actual seizure of all the instruments of labor by the working people, therefore, does not at all preclude the retention of rent relations." (p.68)
…«Необходимо констатировать, что фактическое овладение всеми орудиями труда, всей индустрией со стороны трудящегося народа является прямой противоположностью прудонистского «выкупа».
It must be pointed out that the 'actual seizure' of all the instruments of labor, the taking possession of industry as a whole by the working people, is the exact opposite of the Proudhonist 'redemption'.
Авенариус мечтал о биомеханике, — говорит он, — но прийти к пониманию жизни мозга можно только посредством фактических открытий, а никак не тем способом, как пытался это сделать Авенариус.
He says: “Avenarius dreamed of a bio-mechanics but an understanding of the life of the brain can be arrived at only by actual discoveries, and not by the way in which Avenarius attempted to arrive at it.
Если, например, сюртук служит не более как вещью, в которой осуществлен абстрактно человеческий труд, то и портняжный труд, который фактически в нем осуществлен, служит не более как формой осуществления абстрактно человеческого труда.
If the coat is merely abstract human labour’s realization, the tailoring actually realized in it is merely abstract human labour’s form of realization.
Развернутая форма стоимости впервые встречается фактически тогда, когда один какой-нибудь продукт труда, например скот, уже не в виде исключения, а обычно обменивается на многие другие товары.
The expanded form of value comes into actual existence for the first time when a particular product of labour, such as cattle, is no longer exceptionally, but habitually, exchanged for various other commodities.
Полагаю, и сегодня ты весь день работал. — Фактически да. — Фактически.
I suppose you were out working all day, too.” “Actually, I was.” “Actually.”
adjectif
Обратные утверждения не имеют фактического подтверждения.
Reports to the contrary are without factual merit.
Последующее исследование показало, что она лишена фактической основы.
Subsequent research has shown that it had no factual foundation.
Еще немного, и он мог выдать себя совершенно, уже фактически.
A little more and he might have given himself away completely, and factually now.
Для материалиста «фактически дан» внешний мир, образом коего являются наши ощущения.
For the materialist the “factually given” is the outer world, the image of which is our sensations.
сознаваемое, «субъективно», что исходить только из фактически данного, — значит быть солипсистом, что реальное бытие можно найти только за пределами всего непосредственно данного…»
that to proceed only from what is factually given is to be a solipsist; that real being can be found only beyond the boundaries of everything that is immediately given.
мы и без того слишком забежали вперед… Прибавим только, что фактические, чисто материальные затруднения дела вообще играли в уме его самую второстепенную роль.
we have run too far ahead of ourselves as it is . We will only add that the factual, purely material difficulties of the affair generally played a most secondary role in his mind.
Поймите же, что «непосредственно данное», «фактически данное» есть путаница махистов, имманентов и прочих реакционеров в философии, есть маскарад, в котором агностик (а иногда у Маха и идеалист) рядятся в костюм материалиста.
and the “factually given” are part of the rigmarole of the Machians, the immanentists, and the other reactionaries in philosophy, a masquerade, whereby the agnostic (and sometimes, as in Mach’s case, the idealist too) disguises himself in the cloak of the materialist?
«Если эмпириокритицизм, — писал Вундт, — упрекает вульгарный материализм в том, что он посредством таких выражений, как: мозг «имеет» мысль или «производит» мышление, выражает отношение, которое вообще не может быть констатировано посредством фактического наблюдения и описания» (для В.
Wundt wrote: “If empirio-criticism reproaches vulgar materialism because by such expressions as the brain ‘has’ thought, or the brain ‘produces’ thought, it expresses a relation which generally cannot be established by factual observation and description [evidently, for Wundt it is a “fact”
— Нет, брат, не но, а если серьги, в тот же день и час очутившиеся у Николая в руках, действительно составляют важную фактическую против него контру — однако ж прямо объясняемую его показаниями, следственно еще спорную контру, — то надо же взять в соображение факты и оправдательные, и тем паче, что они факты неотразимые.
“No buts, brother, because if the earrings, which on that day and hour turned up in Nikolai's hands, do constitute important factual evidence against him—directly explained, however, by his own testimony, and therefore still disputable evidence—we must also take into consideration certain exonerating facts, all the more so in that these facts are irrefutable.
Фактически мы остаемся для них кучкой неизвестных существ.
Factually, we're still a bunch of unknowns to them."
Собирал фактический материал для первых трех серий.
Collected factual material for the first three series.
Эта тема затуманивается всеми видами фактически неверных представлений.
The subject is clouded by all sorts of factual misconceptions.
Эта дедуктивная сторона в экономике не менее важна, чем фактическая.
The deductive side of economics is no less important than the factual.
Считает ее фактические ошибки, отстукивая их на пальцах.
Counting her factual errors, ticking them off on his fingers.
И не надо думать ни о грамматике, ни о фактических ошибках, ни о противоречиях – ни о чем.
One doesn’t care about grammatical or factual errors, contradictions, lies and so on.
adjectif
Она фактически не взаимодействует с гражданским обществом.
There is virtually no interaction with civil society.
Частная собственность и деньги фактически исчезли.
Private property and money virtually disappeared.
Столица полностью блокирована и фактически умирает.
The capital is completely blocked and is virtually dying.
Фактическое отсутствие информационно-коммуникационных технологий
Virtual absence of information and communication technologies
Финансовый сектор фактически уже приобрел глобальный характер.
The financial sector is already virtually globalized.
Фактически индо-пакистанский диалог зашел в тупик.
There is a virtual stalemate in Indo-Pakistan dialogue.
У правительства фактически не осталось в сохранности ни одного здания.
The Government has virtually no physical premises.
В 1993 году экономика Японии фактически находилась в состоянии застоя.
The economy was virtually stagnating in 1993.
Обладает дипломатическим иммунитетом, фактически неприкосновенностью.
And with diplomatic immunity, virtually untouchable.
Пятнадцать лет фактического заключения наконец-то закончились, как раз тогда, когда он уже начал терять надежду.
Fifteen years of virtual imprisonment were over, just as he was finally beginning to give up hope.
Все же, пожалуй, этот закон можно признавать фактически отмененным законом 12-го года правления Карла II, гл.
It may however, perhaps, be considered as virtually repealed by the 12th of Charles II, c.
В силу закона, изданного в 1-й год правления Вильгельма и Марии и установившего вывозную премию, этот небольшой сбор фактически отменялся всякий раз, когда цена пшеницы не превышала 48 шилл.
By the 1st of William and Mary, the act which established the bounty, this small duty was virtually taken off whenever the price of wheat did not exceed, forty-eight shillings the quarter;
Хлеб, который в своем естественном виде только с трудом мог бы быть вывезен за границу, вывозится, таким образом, фактически в виде готовых промышленных изделий и легко может быть отправлен в самые отдаленные концы мира.
The corn, which could with difficulty have been carried abroad in its own shape, is in this manner virtually exported in that of the complete manufacture, and may easily be sent to the remotest corners of the world.
К тому же если бы взимаемый с колонии налог повышался или понижался в соответствии с изменением поземельного налога, то парламент не мог бы облагать их, не облагая одновременно с этим своих собственных избирателей, и колонии в таком случае можно было бы признать фактически представленными в парламенте.
If the contribution of the colonies, besides, was to rise or fall in proportion to the rise or fall of the land tax, Parliament could not tax them without taxing at the same time its own constituents, and the colonies might in this case be considered as virtually represented in Parliament.
adjectif
Лесные ресурсы страны фактически истощены.
Forest resources are, for all practical purposes, exhausted.
29. В Кыргызстане фактически сохраняется полигамия.
29. The practice of de facto polygamy persists in Kyrgyzstan.
Их монетная функция становится поэтому фактически совершенно не зависимой от их веса, т.
Their function as coins is therefore in practice entirely independent of their weight, i.e.
Нет, он изучает, как естественно-исторический процесс, рождение нового общества из старого, переходные формы от второго к первому. Он берет фактический опыт массового пролетарского движения и старается извлечь из него практические уроки.
No, he studied the birth of the new society out of the old, and the forms of transition from the latter to the former, as a mass proletarian movement and tried to draw practical lessons from it.
Если, например, данная масса бумажек представляет по своему названию 2 унции золота, а реально замещает 1 унцию, то фактически 1 ф. ст. становится денежным названием, скажем, 1/8 унции вместо прежней 1/4 унции золота.
If the quantity of paper money represents twice the amount of gold available, then in practice £1 will be the money-name not of 1/4 of an ounce of gold, but 5/6 of an ounce.
adjectif
В последнем случае речь фактически идет о посредничестве.
In the latter case, the process amounts to almost mediation.
Фактически, эти требования почти не содержат каких-либо отличий.
Indeed, almost no differences in these requirements may be found.
- фактически это исключает возможность его перевозки после завершения морской перевозки.
- Carriage following maritime carriage would be almost impossible.
Фактически весь этот прирост был достигнут в период 1980-1990 годов.
Almost all the increase in life expectancy occurred between 1980 and 1990.
Термин <<биотехнология>> стал фактически ассоциироваться с генетически измененными организмами.
The term biotechnology has almost become synonymous with genetically modified organisms.
Фактически правительство систематически включает в систему страхования почти всех граждан.
In fact, the Government has systemically provided insurance coverage for almost all citizens.
Между тем партии в Греции отличались почти всегда насильственными действиями и склонностью к кровопролитию, тогда как до эпохи Гракхов ни одна из римских партий не пролила никогда ни капли крови, а со времен Гракхов римскую республику можно считать фактически переставшей существовать.
But the factions of the Greeks were almost always violent and sanguinary; whereas, till the time of the Gracchi, no blood had ever been shed in any Roman faction; and from the time of the Gracchi the Roman republic may be considered as in reality dissolved.
Фактически он почти убедил меня отпустить вас.
In fact, he almost tried to persuade me to let you go.
Скорость передачи данных была фактически мгновенной.
The effective rate of transmission was almost instantaneous.
Фактически они уничтожили почти половину сил нападавших.
In fact, they had cut the enemy almost in half.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test